"concernant les effets négatifs possibles" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة
        
    • الخاصة بالآثار السلبية التي يمكن أن يخلفها
        
    Or le mandat du Groupe de travail spécial ne lui permettait pas de s'occuper de la décision de Marrakech sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les PMA et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires. UN وأضاف أن اختصاصات الفريق العامل لم تدع مجالاً لتناول مقرر مراكش الخاص بالتدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج الاصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان المستوردة الصافية لﻷغذية.
    Elle a préconisé l'application effective de la Décision sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires. UN ودعا المؤتمر إلى التنفيذ الفعال لقرار مراكش الوزاري بشأن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية.
    Cette nécessité a été énoncée dans les Décisions ministérielles de Marrakech sur les mesures en faveur des pays les moins avancés et sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires. UN وقد تجسدت هذه الخطوة في القرارات الوزارية التي اتُخذت في مراكش بشأن اتخاذ تدابير لصالح أقل البلدان نمواً وبشأن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نمواً والبلدان المستوردة الصافية لﻷغذية.
    Dans le cadre de son programme de coopération avec l'OMC, la CNUCED devrait fournir des renseignements analytiques sur la Décision relative aux mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires; UN ويجب أن يوفر اﻷونكتاد، في إطار برنامجه للتعاون مع منظمة التجارة العالمية، معلومات تحليلية عن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا وعلى البلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية؛
    En particulier, des mesures concrètes devraient être prises pour donner suite à la décision ministérielle de Marrakech sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires. UN وينبغي بوجه خاص اتخاذ تدابير ملموسة لكفالة تنفيذ قرار اجتماع مراكش الوزاري بشأن التدابير الخاصة بالآثار السلبية التي يمكن أن يخلفها برنامج الإصلاح على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية.
    Dans le cadre de son programme de coopération avec l'OMC, la CNUCED devrait fournir des renseignements analytiques sur la Décision relative aux mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires; UN ويجب أن يوفر اﻷونكتاد، في إطار برنامجه للتعاون مع منظمة التجارة العالمية، معلومات تحليلية عن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا وعلى البلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية؛
    8. La communauté internationale devrait poursuivre l'application de la décision ministérielle de Marrakech sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires. UN ٨ - وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تنفيذ قرار مراكش الوزاري الخاص بالتدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج الاصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية.
    L'assistance prévue au titre de la Décision sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires serait d'une importance considérable, et la FAO continuait de soutenir une mise en oeuvre rapide de cette décision. UN وأوضح أن المساعدة المشار إليها بموجب القرار الخاص بالتدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نمواً وعلى البلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية، ستكون ذات أهمية كبيرة، وأن منظمة الفاو تواصل دعم تنفيذ هذا القرار في وقت مبكر.
    Dans le cadre de son programme de coopération avec l'OMC, la CNUCED devrait fournir des renseignements analytiques sur la Décision relative aux mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires; UN ويجب أن يوفر اﻷونكتاد، في إطار برنامجه للتعاون مع منظمة التجارة العالمية، معلومات تحليلية عن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا وعلى البلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية؛
    ix) Dans le cadre de son programme de coopération avec l'OMC, fournir des renseignements analytiques sur la Décision ministérielle relative aux mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires; UN ' ٩ ' أن يوفر اﻷونكتاد، في إطار برنامجه للتعاون مع منظمة التجارة العالمية، معلومات تحليلية عن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا وعلى البلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية؛
    16. Il convient de mettre en oeuvre le plus tôt possible les dispositions de la Déclaration de Marrakech, la Décision sur les mesures en faveur des pays les moins avancés et la Décision sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires. UN ٦١- وينبغي أن يجري في أقرب وقت ممكن تنفيذ اﻷحكام الواردة في إعلان مراكش والقرارات المتعلقة بالتدابير التي تُتخذ لصالح أقل البلدان نموا والتدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغدية.
    54. La Décision sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme est la seule de son espèce à énoncer des mesures tenant compte des difficultés que pourraient avoir les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires à mettre en oeuvre l'Accord sur l'agriculture. UN ٤٥- والقرار بشأن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرامج الاصلاح هو القرار الوحيد من هذا النوع الذي يضع تدابير اعترافاً بالمصاعب التي ربما تواجهها أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية خلال تنفيذ الاتفاق المتعلق بالزراعة.
    Dans la Décision sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires, il est stipulé que les pays développés membres pourront, dans le cadre de leurs programmes d'aide, fournir une assistance aux pays les moins avancés pour leur permettre d'améliorer leur productivité et leur infrastructure agricoles. UN فـــي القـــرار الخــاص بالتدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرامج الاصلاح علـى أقل البلدان نمـواً والبلــدان النامية المستوردة الصافية يجوز تقديم المساعدة الى أقل البلـدان نمــواً لتحسين الانتاجيــــة الزراعيــــة والهيكـل الزراعــي، فــي سياق برامـج البلدان المتقدمة اﻷعضاء والبرامج المعدة ﻷقل البلدان نمواً.
    Quelques-unes de ces mesures figurent dans les deux importantes décisions ministérielles adoptées à Marrakech, à savoir : la Décision sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires et la Décision sur les mesures en faveur de pays les moins avancés (voir encadrés 2 et 3). UN وترد بعض هذه التدابير في قرارين وزاريين هامين جرى اعتمادهما في مراكش وهما: القرار بشأن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرامج الاصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية، والقرار بشأن التدابير لصالح أقل البلدان نمواً )انظر الاطارين ٢ و٣(.
    Il importait cependant que les négociations qui seraient engagées en 1999 tiennent compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial et différencié aux pays en développement, d'élargir leur accès aux marchés et d'appliquer la décision ministérielle sur les " mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires " . UN غير أنه من اﻷهمية بمكان أن تراعي المفاوضات التي ستبدأ في عام ٩٩٩١ معاملة البلدان النامية الخاصة والتفضيلية، وزيادة توفير فرص الوصول إلى اﻷسواق بالنسبة لها، وتنفيذ القرار الوزاري بشأن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج الاصلاح على أقل البلدان نمواً وعلى البلدان التي هي مستوردة صافية لﻷغذية.
    En particulier, des mesures concrètes devraient être prises pour donner suite à la décision ministérielle de Marrakech sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires. UN وينبغي بوجه خاص اتخاذ تدابير ملموسة لكفالة تنفيذ قرار اجتماع مراكش الوزاري بشأن التدابير الخاصة بالآثار السلبية التي يمكن أن يخلفها برنامج الإصلاح على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية.
    En particulier, des mécanismes devraient être institués pour garantir l'application de la Décision ministérielle de Marrakech sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires. UN وبوجه خاص، ينبغي إنشاء آليات لضمان تنفيذ قرار اجتماع مراكش الوزاري بشأن التدابير الخاصة بالآثار السلبية التي يمكن أن يخلفها برنامج الإصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus