Le programme anime le dialogue concernant les meilleures pratiques dans l'industrie des médias. | UN | وييسر البرنامج الحوار بشأن أفضل الممارسات في صناعة الإعلام. |
Des directives concernant les meilleures pratiques disponibles destinées aux autorités sanitaires et un dépliant donnant des conseils aux femmes et à leur famille sont en cours d’élaboration. | UN | وتعد اﻵن إرشادات للسلطات الصحية بشأن أفضل الممارسات ونشرة إرشادية للنساء وأسرهن. |
Il présentera un tableau du contexte institutionnel des pays arabes et fournira des informations, des documents et des évaluations utiles concernant les meilleures pratiques en matière de conception des politiques et institutions démocratiques. | UN | وسيشتمل المشروع على عملية استقصاء مستمرة لبناء المؤسسات في البلدان العربية وسيوفِّر معلومات وموارد وتقييمات مفيدة بشأن أفضل الممارسات المتصلة بتصميم السياسات الديمقراطية وعملية بناء المؤسسات. |
Il importe aussi de diffuser plus largement les informations existantes, notamment celles concernant les meilleures pratiques et les réussites. | UN | ومن الضروري أيضاً تحسين نشر المعلومات القائمة، بما فيها المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات وقصص النجاح. |
concernant les meilleures pratiques relatives aux mesures de rétention du personnel, l'exemple du bureau du médiateur de la police, au Pérou, a été cité. | UN | أما عن أفضل الممارسات فيما يتصل بالجهود الرامية إلى الاحتفاظ بأفراد الشرطة في سياق الأقليات، فقد استُشهد بمكتب أمين المظالم للشرطة في بيرو كمثال. |
Il a souligné la nécessité de développer les mesures préventives qui contribuent à assurer un environnement sûr et de mettre au point des stratégies fondées sur l'échange d'informations concernant les meilleures pratiques. | UN | وأكد على ضرورة استحداث تدابير وقائية للمساهمة في ضمان بيئة سالمة، ووضع استراتيجيات قائمة على تبادل المعلومات بشأن الممارسات الفضلى. |
A. Résumé des vues des Parties concernant les " meilleures pratiques " 4 — 9 2 | UN | ألف- ملخص لآراء الأطراف بشأن " أفضل الممارسات " 4 -9 4 |
A. Résumé des vues des Parties concernant les " meilleures pratiques " | UN | ألف - ملخص لآراء الأطراف بشأن " أفضل الممارسات " |
Encadrement quotidien du personnel pénitentiaire libérien concernant les meilleures pratiques et politiques pénitentiaires, grâce au placement de mentors et de formateurs dans 14 prisons situées dans 13 comtés | UN | توفير التوجيه يوميا لموظفي السجون والإصلاحيات الوطنية بشأن أفضل الممارسات والسياسات السجنية، وذلك من خلال مزاولة الموجهين والمدربين أعمالهم في 14 مرفقا من مرافق السجون والإصلاحيات في 13 مقاطعة |
Bilan d'étape sur l'état d'avancement du rapport du Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme fondé sur des travaux de recherche concernant les meilleures pratiques et les principales difficultés recensées en ce qui concerne la promotion et la protection des droits de l'homme dans | UN | تقرير مرحلي بشأن التقرير القائم على البحث الذي تعده اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان بشأن أفضل الممارسات وأهم التحدّيات في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان في حالات ما بعد الكوارث وما بعد النزاعات |
Après les élections, le SLP a tenu une séance de débriefing de 20 agents de la police et de la sécurité concernant les meilleures pratiques pendant la préparation des élections. | UN | وعقدت الشرطة السيراليونية جلسة لاستخلاص المعلومات بعد الانتخابات حضرها 20 من مسؤولي الشرطة والأمن، بشأن أفضل الممارسات أثناء التحضير للانتخابات. |
:: Fourniture de conseils à tous les interlocuteurs syriens concernant les meilleures pratiques à mettre en œuvre pour parvenir à une solution négociée, y compris les dispositions concrètes à prendre pour mettre fin aux hostilités et des questions diverses | UN | :: إسداء المشورة إلى الجهات المعنية السورية بشأن أفضل الممارسات التي تتيح التوصل إلى حل عن طريق التفاوض، بما في ذلك الترتيبات العملية الكفيلة بوقف أعمال القتال ومسائل أخرى |
5. Élaboration de programmes de formation pour combler le manque de compétences en matière de prévention du crime et création de bases de données concernant les meilleures pratiques | UN | 5- وضع برامج تدريب لمعالجة نقص الخبرة في مجال منع الجريمة وإنشاء قواعد بيانات بشأن أفضل الممارسات |
4. La Commission s'est félicitée des travaux de la CNUCED concernant les meilleures pratiques en matière de politique d'investissement et demande qu'ils soient poursuivis. | UN | 4- وترحب اللجنة بالعمل الذي يضطلع به الأونكتاد بشأن أفضل الممارسات في سياسات الاستثمار وتدعو إلى مواصلته. |
Se concentrer sur ce thème spécifique serait conforme au mandat de l'ISAR, qui est de donner des orientations concernant les meilleures pratiques internationales de publication et d'information; | UN | :: أن التركيز على مثل هذا الموضوع المحدد يتسق مع خبرة فريق الخبراء الحكومي الدولي في تقديم المبادئ التوجيهية بشأن أفضل الممارسات الدولية في الإبلاغ وكشف البيانات. |
Proposition de classification et de calendrier d'examen des thèmes 2 à 7 concernant les meilleures pratiques | UN | التصنيف المقترح والجدول الزمني المقترح لاستعراض المواضيع من الثاني إلى السابع المتعلقة بأفضل الممارسات |
Ce qu'il faut c'est intégrer les données concernant les meilleures pratiques culturales à une méthode de gestion intégrée des ressources en eau qui tienne compte de toutes les utilisations de l'eau et qui mette ces informations à la disposition de toutes les parties prenantes. | UN | وما يلزم هو تطبيق المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات باعتبارها جزءا من نهج متكامل لإدارة الموارد المائية يأخذ في الاعتبار جميع أشكال استخدام المياه ويوفر المعلومات لجميع أصحاب المصلحة. |
Les deux organisations reconnaissent qu'il est nécessaire de veiller à la cohérence des messages concernant les meilleures pratiques d'hygiène de la procréation préconisées au niveau des pays et du siège. | UN | ويدرك كلا الوكالتين الحاجة لضمان الاتساق في الرسائل الرئيسية المتعلقة بأفضل الممارسات في مجال الصحة الإنجابية التي يجري تعزيزها على المستوى القطري ومستوى المقر. |
j) Intensifier les échanges d'information entre les pays concernant les meilleures pratiques de la coopération pour le développement. | UN | (ي) زياد تبادله للمعلومات بين البلدان عن أفضل الممارسات في مجال التعاون الإنمائي. |
e) Tiendra à jour une base de données sur les évaluations nationales existantes en matière de corruption, selon une présentation normalisée, et constituera un dossier concernant les meilleures pratiques de lutte contre la corruption ; | UN | (هـ) الاحتفاظ بقاعدة بيانات للتقديرات الوطنية الموجودة بشأن الفساد، في شكل موحّد، وبمجموعة معلومات عن أفضل الممارسات في مكافحة الفساد؛ |
Elle a recommandé que la lutte contre la cybercriminalité repose sur l'échange entre les États d'informations concernant les meilleures pratiques, sur le renforcement des mesures de contrôle visant les technologies de l'information et sur l'établissement d'un réseau d'information au sujet des activités criminelles concernées. | UN | وأوصى الاجتماع بأن تستند مكافحة الجريمة الحاسوبية إلى تبادل المعلومات فيما بين الدول بشأن الممارسات الفضلى القائمة، وتعزيز الضوابط الرقابية على تكنولوجيات المعلومات، وإنشاء شبكة للمعلومات بشأن الأنشطة الإجرامية ذات الصلة. |
D'autres suggestions ont porté sur l'élaboration de lignes directrices ou de principes non contraignants concernant les meilleures pratiques en matière de négociation d'accords bilatéraux d'investissement. | UN | وانصرفت اقتراحات أخرى إلى استنباط مبادئ توجيهية غير ملزمة فيما يتعلق بأفضل الممارسات في مفاوضات معاهدات الاستثمار الثنائية. |