"concernant les menaces" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن التهديدات
        
    • المتعلقة بالتهديدات
        
    • بشأن تهديدات
        
    • فيما يتعلق بالتهديدات
        
    • عن التهديدات
        
    • بشأن التحديات
        
    • تتعلق بتهديدات
        
    • بشأن الأخطار
        
    • إزاء التهديدات
        
    • حول التهديدات
        
    • فيما يتعلق بتهديدات
        
    • فيما يتعلق بالأخطار
        
    Visites de liaison et d'information stratégiques concernant les menaces pour la sécurité ont été conduites auprès de 4 missions de maintien de la paix. UN زيارات تواصل بشأن التهديدات الأمنية الاستراتيجية أُجريت إلى 6 بعثات لحفظ السلام
    Réalisation de 6 évaluations stratégiques des menaces ou établissement de rapports sur des visites de liaison et d'information stratégiques concernant les menaces pour la sécurité conduites auprès de 6 opérations de maintien de la paix UN إجراء أو تقديم 6 عمليات تقييم للتهديدات الاستراتيجية أو تقارير عن زيارات التواصل بشأن التهديدات الأمنية الاستراتيجية في 6 عمليات لحفظ السلام
    Il avait été conseillé à Mme Coimbra de faire part à la police de tout élément d'information dont elle disposait concernant les menaces de mort. UN وقد طُلب من السيدة كوامبرا أن تقوم بإبلاغ الشرطة بجميع المعلومات المتعلقة بالتهديدات بالقتل.
    36. En mai, la Rapporteuse spéciale a transmis un appel urgent concernant les menaces de mort reçues par un membre de l'Asociacíon Abuelas de Plaza de Mayo et deux des avocats de l'association. UN 36- وفي أيار/مايو، وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً بشأن تهديدات بالقتل تلقتها إحدى عضوات رابطة جدات ضحايا ساحة مايو (Asociación Abuelas de Plaza de Mayo) واثنان من محامي الرابطة.
    Aucune plainte n'avait été déposée auprès du Bureau du Procureur général concernant les menaces et agressions alléguées à l'encontre de Leddy Mozombite Linares, Mónica Vecco, César Hildebrant, Alexis Fiestas Quintos et Victor Granada. UN وذكرت أنه لم يتم تقديم أي شكوى إلى مكتب النائب العام فيما يتعلق بالتهديدات والاعتداءات المزعومة ضد ليدي موزمبيت ليناريس ومونيكا فيكو وسيزار إليدبرانت وأليكسيس فييستاس كينتوس وفيكتور غرانادا.
    Ces dispositifs ont été prévus pour renforcer la gestion des informations concernant les menaces pour la sécurité et leur mise en place est en cours dans les missions. UN وخُطط لهذه الهياكل بحيث تعزز إدارة المعلومات عن التهديدات الأمنية، ويجري حاليا توحيدها في جميع البعثات
    Dans le présent rapport, le Rapporteur spécial analyse les faits les plus récents concernant les menaces que font peser sur les droits de l'homme et la démocratie les partis politiques extrémistes, en particulier dans le contexte de la crise économique actuelle. UN ويحلل هذا التقرير آخر التطورات التي وقف عليها المقرر الخاص بشأن التحديات المتعلقة بحقوق الإنسان والديمقراطية التي تثيرها الأحزاب السياسية المتطرفة لا سيما في سياق الأزمة الاقتصادية الحالية.
    Il est également prévu que les pays de la région agissent en coopération aux fins du renforcement des organismes chargés de faire appliquer la loi, de l'échange de renseignements concernant les menaces terroristes et de la lutte contre le trafic de précurseurs chimiques et de stupéfiants. UN ومن المخطط أيضاً إقامة تعاون لتعزيز وكالات إنفاذ القوانين، وتقاسم المعلومات الاستخبارية بشأن التهديدات الإرهابية، والقضاء على الاتجار بالسلائف الكيميائية والمخدرات.
    Alors que des décisions graves doivent être prises concernant les menaces à la paix et à la sécurité internationales et la meilleure façon d'y faire face, certains d'entre nous pourraient être tentés de remettre à plus tard le programme général et à long terme de la Déclaration du Millénaire. UN وفي حين يتعين اتخاذ قرارات خطيرة بشأن التهديدات المفروضة على السلم والأمن الدوليين، وأفضل السبل لمواجهتها، قد يميل بعضنا إلى وضع جدول أعمال إعلان الألفية الأوسع نطاقا والأطول أجلا في المصاف الأخير.
    :: Organisation, dans la sous-région, de 3 missions d'enquête concernant les menaces potentielles en matière de sécurité dans les zones de conflit de l'Afrique de l'Ouest et participation à des séminaires sous-régionaux sur la réforme du secteur de la sécurité UN :: تنظيم 3 بعثات لتقصي الحقائق في المنطقة دون الإقليمية بشأن التهديدات الأمنية المحتملة في مناطق النزاع في غرب أفريقيا والمشاركة في الحلقات الدراسية دون الإقليمية بشأن إصلاح قطاع الأمن
    Cela se fait dans le but de s'échanger les évaluations faites actuellement concernant les menaces et d'intensifier encore davantage la coopération par des mesures et des initiatives communes dans le combat mené contre le terrorisme. UN ويجري ذلك بهدف تبادل التقييمات بشأن التهديدات الحالية وزيادة تكثيف التعاون عن طريق التدابير والمبادرات المشتركة المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Dirigé par le Service de sécurité de la police norvégienne, le groupe a pour objectif de promouvoir l'échange accru des informations et des estimations essentielles concernant les menaces, les points faibles et les mesures préventives dans le contexte du terrorisme. UN وتتمثل أهداف الفريق الذي ترأسه دائرة الأمن التابعة للشرطة، في العمل على زيادة تبادل المعلومات والآراء ذات الأهمية البالغة بشأن التهديدات وأوجه الضعف والتدابير الوقائية المتعلقة بالإرهاب.
    En outre, en coordination avec des États partageant leurs inquiétudes, ils s'efforcent de mieux se défendre contre les systèmes portables de défense antiaérienne et d'affiner les échanges de données concernant les menaces contre la sûreté de l'aviation. UN وفضلا عن ذلك، نعمل حاليا، بالتنسيق مع الدول ذات العقلية المماثلة لنا، على تحسين دفاعنا ضد منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف وتحسين تبادل البيانات بشأن التهديدات الموجهة للطيران.
    5 évaluations des menaces stratégiques ou rapports établis à la suite de visites de liaison concernant les menaces stratégiques pour cinq opérations de maintien de la paix UN إجراء 5 تقييمات للتهديدات الاستراتيجية أو تقارير عن الزيارات المضطلَع بها لتنسيق المعلومات المتعلقة بالتهديدات الأمنية الاستراتيجية في 5 عمليات لحفظ السلام
    :: 5 évaluations des menaces stratégiques ou rapports établis à la suite de visites de liaison concernant les menaces stratégiques pour 5 opérations de maintien de la paix UN :: إعداد 5 تقارير عن تقييم التهديدات الاستراتيجية أو تقارير عن الزيارات المضطلَع بها لتنسيق المعلومات المتعلقة بالتهديدات الأمنية الاستراتيجية، بشأن 5 عمليات لحفظ السلام
    154. Le 8 novembre, le Gouvernement a répondu à la demande de la Rapporteuse spéciale concernant les menaces de mort reçues par José Humberto Torres, en indiquant que le DAS avait pris des mesures pour garantir la sécurité de l'intéressé. UN 154- وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر ردت الحكومة على تساؤل المقررة الخاصة بشأن تهديدات القتل التي تلقاها خوزيه هومبرتو توريس مقررة أن إدارة الأمن قد اتخذت التدابير لضمان أمن السيد توريس.
    77. Le 15 janvier, la Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent au Gouvernement du Burkina Faso concernant les menaces de mort reçues par l'organisation des droits de l'homme intitulée " Mouvement burkinabé des droits de l'homme et des peuples " (MBDHP). UN 77- في 15 كانون الثاني/يناير، وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى حكومة بوركينا فاصو بشأن تهديدات بالقتل تلقتها منظمة حقوق الإنسان المسماة " الحركة البوركينابية لحقوق الإنسان والشعوب " .
    Il a également assuré la liaison avec les forces armées pour rendre compte de la situation dans le pays sur le plan de la sécurité et faire des recommandations concernant les menaces externes et internes contre la sécurité. UN وقام المكتب أيضا بالاتصالات مع القوات المسلحة لتقديم تقارير عن الوضع الأمني في البلد، ورفع توصيات فيما يتعلق بالتهديدات الأمنية الخارجية والداخلية.
    L'action d'un groupe de travail interdépartemental spécial sur la lutte contre les menaces transnationales revêt une importance particulière dans ce domaine. Ce groupe, qui s'intéresse en particulier à l'extrémisme islamiste, rédige des évaluations régulièrement actualisées concernant les menaces contre l'État liées au terrorisme international. UN ويتسم نشاط الفريق العامل الخاص المشترك بين الإدارات المعني بمكافحة التهديدات عبر الحدود الوطنية بأهمية خاصة في هذا المجال، إذ أنه يُعد تقييمات منتظمة ومستكملة عن التهديدات المرتبطة بالإرهاب الدولي الذي تواجهه الدولة، مع التركيز إلى حد كبير على التطرف الإسلامي.
    À la lumière des informations reçues, le Rapporteur spécial analyse dans le présent rapport les faits les plus récents concernant les menaces que continuent de faire peser sur les droits de l'homme et la démocratie les partis politiques, mouvements et groupes extrémistes, notamment les néonazis et les skinheads, ainsi que les mouvements idéologiques extrémistes de même nature. UN ويتناول هذا التقرير، في ضوء المعلومات الواردة، آخر التطورات التي وقف عليها المقرر الخاص بشأن التحديات المتعلقة بحقوق الإنسان والديمقراطية التي مازالت تثيرها الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة، بما فيها جماعات النازيين الجدد وحليقي الرؤوس، والحركات الإيديولوجية المتطرفة المشابهة.
    35. En 1996, le Rapporteur spécial sur la question des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires a aussi pris diverses mesures concernant les menaces ou les violations du droit à la vie visant des réfugiés et des personnes déplacées dans leur propre pays. UN ٥٣- وأثناء عام ٦٩٩١ اضطلع المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي بأعمال مختلفة أخرى تتعلق بتهديدات أو انتهاكات للحق في الحياة موجهة ضد لاجئين ومشردين داخليين.
    :: Rappelé les préoccupations qu'ils avaient exprimées concernant les menaces que pourraient faire peser sur la région les activités criminelles; UN :: كرروا قلقهم بشأن الأخطار المحتملة التي تتهدد المنطقة من جراء الأنشطة الإجرامية؛
    Ils ont reconnu que la République de Croatie et la République du Monténégro avaient des préoccupations communes concernant les menaces persistantes contre la paix et la sécurité internationales dans la région et souhaitaient toutes deux les surmonter. UN واتفقا على أن جمهوريتي كرواتيا والجبل الأسود تشعران بالانشغال إزاء التهديدات التي ما فتئت تحيق بالسلم والأمن الدوليين في المنطقة ويجمعهما نفس الطموح للتغلب عليها.
    Une plainte officielle a été déposée auprès du Ministère des affaires étrangères concernant les menaces proférées sur le réseau radio et la manière dont les fonctionnaires en question avaient été traités. UN وقدمت شكوى رسمية إلى وزارة الخارجية حول التهديدات الإذاعية والمعاملة التي تعرض لها الموظف.
    Pendant la période considérée, la Rapporteuse spéciale a lancé des appels urgents au Gouvernement colombien concernant les menaces brandies et les attaques lancées par les forces paramilitaires contre des groupes de personnes déplacées à l'intérieur du pays. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، وجهت المقررة الخاصة نداءات عاجلة إلى حكومة كولومبيا فيما يتعلق بتهديدات وهجمات من جانب قوات شبه عسكرية ضد مجموعات من الأشخاص المشردين داخليا.
    Mon pays soutient l'émergence d'un nouveau consensus à l'ONU concernant les menaces principales à la paix et à la sécurité internationales et l'action collective contre ces menaces. UN يؤيد بلدي ظهور توافق آراء جديد في الأمم المتحدة فيما يتعلق بالأخطار الرئيسية التي تتهدد السلم والأمن الدوليين، وفيما يتعلق بالعمل الجماعي للتصدي لهذه الأخطار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus