"concernant les mineurs" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بالأحداث
        
    • بشأن الأحداث
        
    • فيما يخص القصّر
        
    • المتعلقة بالقاصرين
        
    • تتعلق باﻷحداث
        
    • تشمل اﻷحداث
        
    Application des recommandations concernant les mineurs en détention UN تنفيذ التوصيات المتعلقة بالأحداث المحتجزين
    Application des recommandations concernant les mineurs en détention UN تنفيذ التوصيات المتعلقة بالأحداث المحتجزين
    Les procédures requises avant la promulgation de la loi sur la protection de l'enfance, qui contient des dispositions concernant les mineurs délinquants, sont en cours de finalisation. UN ويجري حاليا اتخاذ الإجراءات اللازمة لإصدار نظام حماية الطفل ، والذي يتضمن بعض الأحكام المتعلقة بالأحداث الجانحين .
    La Cour suprême a promulgué le Règlement concernant les mineurs délinquants, qui a pris effet le 15 avril 2002. UN 209 - وأصدرت المحكمة العليا قاعدة بشأن الأحداث في الصراع مع القانون. وتم سريان تلك القاعدة في 15 نيسان/أبريل 2002.
    37. Les délégations se félicitent de la préparation de principes directeurs concernant la détermination de l'intérêt supérieur de l'enfant et souligne la nécessité d'obtenir des orientations sur le terrain concernant les mineurs non accompagnés ainsi que la large diffusion de ces principes directeurs. UN 37- ورحبت الوفود بإعداد المفوضية لمبادئ توجيهية لتحديد مصالح الطفل الفضلى، وشددت على الحاجة إلى التوجيهات فيما يخص القصّر غير المصحوبين، وإلى توزيع المبادئ التوجيهية على نطاق واسع.
    377. Le Comité constate que le nombre de réfugiés et de demandeurs d'asile augmente régulièrement et se félicite des efforts déployés par l'État partie pour pourvoir aux besoins particuliers de ces personnes et enregistrer systématiquement, depuis 1998, des données concernant les mineurs non accompagnés. UN 377- تلاحظ اللجنة ازدياد عدد اللاجئين وطالبي اللجوء زيادة مطَّردة، وترحب بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف حالياً لتلبية احتياجاتهم الخاصة، وبالتسجيل المنهجي للمعلومات المتعلقة بالقاصرين الذين لا يرافقهم أحد منذ عام 1998.
    387. Rappelons qu'il existe une législation concernant les mineurs délinquants. UN ٣٨٧- وتجدر الاشارة الى أنه توجد قوانين خاصة تتعلق باﻷحداث الذين يرتكبون أفعالا جنائية:
    Au niveau des tribunaux de district, une seule section s’occupe désormais des affaires relatives à la garde et à la tutelle des mineurs et des affaires pénales concernant les mineurs. UN وعلى مستوى المحاكم المحلية، تُعالج اﻵن قضايا الوصاية والولاية التي تشمل القاصرين والقضايا الجنائية التي تشمل اﻷحداث في نفس المحاكم المحلية.
    8. M. Sempot (Belgique) dit que l'exécution des décisions de justice concernant les mineurs incombe en principe aux communautés. UN 8- السيد سامبو (بلجيكا)، قال إن تنفيذ القرارات القضائية المتعلقة بالأحداث يقع مبدئياً على عاتق المجتمعات المحلية.
    Tous les magistrats avaient reçu une formation sur les questions concernant les mineurs, des magistrats spécialisés étant assignés à ces affaires à Lusaka, Livingstone et Ndola. UN وقالت إن جميع القضاة يتلقون تدريباً في الأمور المتعلقة بالأحداث مع تكليف قضاة معينين للنظر في قضايا الأحداث في مدن لوساكا وليفينغستون وندولا.
    Dans le cadre d'un arrangement transitoire, le Code de procédure pénale concernant les mineurs a donné compétence aux tribunaux de magistrats pour connaître des affaires impliquant des mineurs. UN وقد اعتُمد ترتيب مؤقت منح قانون إجراءات محاكم الأحداث بموجبه محاكم الصلح اختصاص الفصل في القضايا المتعلقة بالأحداث(21).
    281. Toutes les procédures judiciaires concernant les mineurs assurent une garantie totale des droits de l'homme en général et des droits de l'enfant en particulier, en vue de procéder au redressement de l'enfant accusé d'avoir commis une infraction. UN 281- ومن كل ما تقدم يتبين أن كافة الإجراءات القضائية التي تتخذ بشأن الأحداث تراعي الضمان الكامل لحقوق الإنسان بصفة عامة وحقوق الطفل بصفة خاصة، وذلك في سبيل إصلاح هذا الطفل الذي يتهم بارتكاب أفعال جنائية.
    portalEstadistico/boletinmensual/home.htm). Ont été rajoutées à la fiche statistique des femmes victimes de violences sexistes mortelles les données concernant les < < mineurs orphelins par suite de la violence sexiste > > et une nouvelle fiche statistique a été établie sur les mineurs victimes de violence sexiste mortelle. UN 304- وقد جرى إدماج البيانات المتعلقة بمسألة " الأحداث الميتّمون جراء العنف الجنساني " في الصحيفة الإحصائية للنساء الضحايا اللائي قضين نتيجة للعنف الجنساني، وأُدرجت أيضا صحيفة إحصائية جديدة بشأن الأحداث الذين قضوا نتيجة للعنف الجنساني.
    Nir Keidar, du Département du droit international des Forces de défense israéliennes, a évoqué la question de l'application des lois concernant les mineurs palestiniens en Cisjordanie, qui avait été soulevée par plusieurs États, dont l'Allemagne, les Pays-Bas, la Norvège, la Thaïlande et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. UN 72- وتناول السيد نير كايدر، من إدارة القانون الدولي، في جيش الدفاع الإسرائيلي، مسألة إنفاذ القانون فيما يخص القصّر الفلسطينيين في الضفة الغربية، التي أثارتها عدة دول، بما فيها ألمانيا، وتايلند، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والنرويج، وهولندا.
    Après quoi on annonce des mesures concernant les mineurs délinquants, sur lesquels est axée la réforme, qui restreignent les possibilités pour la Commission de réaliser un travail qui garantisse effectivement la protection générale de ce groupe de population. UN وبعــــد ذلــــك مباشــــرة، جــــرى الاعلان عن تدابير تتعلق باﻷحداث المنحرفين - وهم محور هذا الاصلاح - وتقيﱢد امكانيات اللجنة في إنجاز عمل يكفل على نحو فعال الحماية العامة لهذه الفئة من السكان.
    7. Parallèlement aux lois sur la délinquance juvénile, d'autres textes de loi régissent les situations concernant les mineurs ou les infractions commises par eux dans certaines circonstances. UN ٧- وإلى جانب القوانين المتعلقة باﻷحداث ومنتهكي القانون اﻷحداث، هناك شرائح أخرى من التشريعات المتعلقة بحالات أو جرائم تشمل اﻷحداث في ظروف خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus