"concernant les minorités" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بالأقليات
        
    • بشأن الأقليات
        
    • تتعلق بالأقليات
        
    • فيما يتعلق بالأقليات
        
    • المتصلة بالأقليات
        
    • عن الأقليات
        
    • تخص الأقليات
        
    • بشأن قضايا الأقليات
        
    • المرتبطة بالأقليات
        
    • مجال الأقليات
        
    • وفيما يتعلق باﻷقليات
        
    • منها بالأقليات
        
    Le Parlement avait en outre été saisi des projets de loi concernant les minorités en Carinthie. UN وتوجد قيد نظر البرلمان أيضاً مشاريع القوانين المتعلقة بالأقليات في إقليم كارينثيا.
    Elle a donc adressé des communications se rapportant à de nombreuses situations concernant les minorités. UN وبناء على ذلك، بعثت الخبيرة المستقلة برسائل ذات صلة بالعديد من الحالات المتعلقة بالأقليات.
    La Suède a récemment adopté des mesures pour réformer sa politique concernant les minorités nationales. UN 57 - وقد اتخذت السويد مؤخرا خطوات لإصلاح سياستها المتعلقة بالأقليات القومية.
    Données statistiques ventilées par sexe et par âge concernant les minorités nationales vivant en Géorgie UN بيانات إحصائية مصنفة حسب الجنس والسن بشأن الأقليات الوطنية المقيمة في جورجيا
    D'autre part, les personnes qui soulevaient des questions concernant les minorités étaient considérées comme des opposants au Gouvernement parce qu'elles utilisaient un concept venant d'Europe et perçu comme offrant une protection aux étrangers. UN ومن ناحية أخرى، اعتبر الأشخاص الذين يثيرون مسائل تتعلق بالأقليات معارضين للحكومة، بسبب لجوئهم إلى مفهوم نشأ في أوروبا، ويعتبر أنه يقدم حماية للأجانب.
    B. Collaboration avec l'Union interparlementaire et le Programme des Nations Unies pour le développement concernant les minorités et la représentation parlementaire 17 10 UN باء - التعاون مع الاتحاد البرلماني الدولي/برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يتعلق بالأقليات والتمثيل البرلماني 17 9
    De nombreux participants ont demandé en outre qu'il soit fait expressément mention du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale lorsque l'on demanderait aux organes conventionnels de tenir compte dans leurs travaux des questions concernant les minorités. UN وعلاوة على ذلك، اقترح العديد من المشاركين أنه ينبغي الإشارة بالتحديد إلى اتفاقية القضاء على التمييز العنصري عند مطالبة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بمراعاة القضايا المتصلة بالأقليات في أعمالها.
    Le représentant de Communauté internationale baha'ie a évoqué les passages importants du document concernant les minorités en République islamique d'Iran, y compris l'exposé de la situation des bahaïs. UN وأشار ممثل طائفة البهائيين الدولية إلى ما تضمنه البحث من معلومات مهمة عن الأقليات في جمهورية إيران الإسلامية، بما في ذلك شرحه لوضع البهائيين.
    Les institutions publiques doivent inscrire dans leurs programmes les questions concernant les minorités. UN ويجب على المؤسسات العامة أن تدرج في برامجها المسائل المتعلقة بالأقليات.
    Des dispositions générales concernant les minorités ethniques et religieuses. UN السياسات العامة المتعلقة بالأقليات الإثنية والدينية.
    Il a proposé que l'Organisation des Nations Unies entame d'étroites consultations avec le Secrétariat général de l'Organisation de l'unité africaine en vue de sensibiliser les pays aux questions concernant les minorités et les peuples autochtones et à leur importance dans le contexte africain. UN واقترح أن تقوم الأمم المتحدة بالتشاور عن كثب مع الأمانة العامة لمنظمة الوحدة الأفريقية بغية توعية البلدان بالمسائل المتعلقة بالأقليات والسكان الأصليين وأهميتها في السياق الأفريقي.
    Des organisations, communes, comtés et autres entités engagées dans des activités concernant les minorités nationales peuvent aussi solliciter des fonds, dans le cadre de ce programme de subventions, pour financer des projets. UN ويمكن أيضاً للمؤسسات والبلديات والمقاطعات وغيرها من الجهات المشاركة في الأنشطة المتعلقة بالأقليات القومية تقديم طلبات لتمويل مشاريعها من نظام المنح هذا.
    En outre, des informations ont été fournies sur des affaires ayant trait aux droits des minorités dont les instances judiciaires nationales suprêmes avaient eu à connaître et les travaux menés par plusieurs organisations non gouvernementales dans le domaine des questions concernant les minorités. UN وفضلاً عن ذلك قدمت معلومات عن قضايا تتعلق بحقوق الأقليات نظرت في أكبر محاكم بلد بعينه، وعن الأعمال التي تضطلع بها عدة منظمات غير حكومية فيما يتعلق بالمسائل المتعلقة بالأقليات.
    Elle attend des ONG qu'elles communiquent à leur tour des renseignements sur les questions relatives aux minorités et les situations particulières à des minorités, y compris les textes législatifs concernant les minorités, à ses services et à d'autres organes compétents. UN وتنتظر من هذه المنظمات أن توافي، بدورها، مكتب الخبيرة المستقلة وغيره من الهيئات المعنية بمعلومات عن قضايا الأقليات وأوضاعها، بما فيها التشريعات المتعلقة بالأقليات.
    Fonctions consultatives: conseils et recommandations sur la législation ou la politique générale concernant les minorités UN مهامها الاستشارية: تقديم المشورة والتوصيات بشأن التشريعات و/أو السياسات المتعلقة بالأقليات
    Recommandations concernant les minorités et leur participation effective à la vie politique formulées à l'issue de la deuxième session du Forum sur les questions relatives aux minorités UN توصيات الدورة الثانية للمنتدى المعني بقضايا الأقليات بشأن الأقليات والمشاركة السياسية الفعالة
    III. DISPOSITIONS DE LA CONSTITUTION IRANIENNE concernant les minorités 23 UN الثالث - أحكام دستورية إيرانية بشأن الأقليات 23
    72. Jouer un rôle plus important en examinant des solutions aux problèmes concernant les minorités et en élaborant des directives et des recommandations concernant le traitement de ces problèmes; UN 72- أداء دور أقوى عند البحث عن حلول لمشاكل تتعلق بالأقليات وتقديم التوجيه وإبداء التوصيات لمعالجة هذه القضايا؛
    Les participants à la consultation, qui s'est déroulée en étroite coordination avec l'Organisation des États américains, ont examiné les perspectives régionales concernant les minorités, la discrimination et l'intolérance. UN وتناولت وقائع المشاورة، التي عُقِدت بالتشاور الوثيق مع منظمة الدول الأمريكية، الآفاق الإقليمية فيما يتعلق بالأقليات والتمييز والتعصب.
    Depuis le 1er janvier 2010, la Fondation pour le développement des médias surveille la couverture des questions concernant les minorités nationales et religieuses dans les médias d'expression géorgienne. UN ومنذ 1 كانون الثاني/يناير 2010، ترصد مؤسسة التنمية الإعلامية تغطية وسائط الإعلام الناطقة باللغة الجورجية للمسائل المتصلة بالأقليات القومية والدينية.
    58. Le Comité prend acte des mesures prises par l'État partie pour promouvoir la nondiscrimination, notamment la modification du Code pénal et la publication et la diffusion d'une brochure concernant les minorités ethniques et la police. UN 58- اللجنة على علم بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للتشجيع على عدم التمييز بعدة طرق منها تعديل القانون الجنائي وبإعداد وتعميم كتيب عن الأقليات الإثنية والشرطة.
    Le HautCommissariat a participé à la mise en œuvre de plusieurs initiatives concernant les minorités, les peuples autochtones et le droit au développement. UN وما برحت المفوضية تشارك في عدة مبادرات تخص الأقليات والسكان الأصليين والحق في التنمية.
    Ils devraient consacrer des ressources et du temps à la consultation du public et à la recherche de solutions politiques aux problèmes concernant les minorités. UN وينبغي للأحزاب أن تخصص من الوقت والموارد ما يلزم لاستطلاع الرأي العام بشأن قضايا الأقليات وبحث الخيارات السياساتية المتعلقة بها.
    Les représentants du Gouvernement ont fait observer que le poste budgétaire le plus important au titre des activités concernant les minorités mentionnées cidessus servait à financer des programmes éducatifs. UN وأشار ممثلو الحكومة إلى أن أكبر بند مدرج في الميزانية لصالح الأنشطة المرتبطة بالأقليات والوارد ذكره أعلاه يستخدم لدعم الأغراض التعليمية.
    concernant les minorités bouddhiste et hindoue, le Rapporteur spécial a souhaité développer une analyse commune en raison d’informations convergentes et similaires. UN وفيما يتعلق باﻷقليات البوذية والهندوسية، أراد المقرر الخاص اجراء تحليل مشترك بينها بسبب اتفاق المعلومات المتعلقة بها وتشابهها.
    Le Conseil de la Société des Nations à soumis à la Cour permanente cinq affaires pour avis consultatif : trois concernant les minorités allemandes en Pologne, une concernant la minorité polonaise à Dantzig et une concernant la minorité grecque en Albanie. UN وطلب مجلس العصبة فتاوى من المحكمة الدائمة في خمس قضايا: تعلقت ثلاث منها بالأقليات الألمانية في بولندا، وواحدة بالأقلية البولندية في دانتسيغ وواحدة بالأقلية اليونانية في ألبانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus