"concernant les progrès réalisés dans" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن التقدم المحرز في
        
    • عن وضعية الطلب والتقدم المحرز في
        
    • فيما يتعلق بالتقدم المحرز في
        
    90 rapports mensuels examinés concernant les progrès réalisés dans l'ensemble des missions en vue du passage aux normes IPSAS UN تقريرا شهريا بشأن التقدم المحرز في التحضيرات لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية في جميع البعثات الميدانية استعرضت
    Préoccupations concernant les progrès réalisés dans l'application du Programme d'action en faveur des femmes néo-zélandaises. UN شواغل بشأن التقدم المحرز في إطار خطة العمل لنساء نيوزيلندا
    4. Attend avec intérêt le rapport qu'elle a demandé au paragraphe 6 de sa résolution 54/16 concernant les progrès réalisés dans la mise en oeuvre du système de suivi des recommandations du Corps commun; UN 4 - تترقـب تقديم التقرير المطلوب في الفقرة 6 من قرارها 54/16 بشأن التقدم المحرز في تنفيذ نظام متابعة توصيات الوحدة؛
    L'État Partie requis répond aux demandes raisonnables de l'État Partie requérant concernant les progrès réalisés dans l'exécution de la demande. UN وعلى الدولة الطرف متلقية الطلب أن ترد على ما تتلقاه من الدولة الطرف الطالبة من استفسارات معقولة عن وضعية الطلب والتقدم المحرز في معالجته.
    L'État Partie requis répond aux demandes raisonnables de l'État Partie requérant concernant les progrès réalisés dans l'exécution de la demande. UN وعلى الدولة الطرف متلقية الطلب أن ترد على ما تتلقاه من الدولة الطرف الطالبة من استفسارات معقولة عن وضعية الطلب والتقدم المحرز في معالجته.
    Convention No 111 : Dans une demande directe datant de 1997, la Commission a pris note des renseignements détaillés fournis par le Gouvernement concernant les progrès réalisés dans l'ouverture de la fonction publique aux femmes et l'amélioration des conditions de travail. UN الاتفاقية رقم 111: وفي طلب مباشر قدمته اللجنة في عام 1997، لاحظت المعلومات التفصيلية المقدمة من الحكومة فيما يتعلق بالتقدم المحرز في وصول المرأة إلى الخدمة العامة وتحسين شروط وظروف العمل.
    Ils devront faire rapport, tous les deux ans, à ce sujet au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies lequel devra présenter périodiquement un rapport à l'Assemblée générale, en tenant compte des informations fournies par la FAO concernant les progrès réalisés dans l'application des éléments du présent document, une conférence étant convoquée dans cinq ans pour examiner cette question de manière approfondie. UN وينبغي أن تقدم تقريرا كل سنتين الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الذي ينبغي أن يقدم التقرير الى الجمعية العامة بصورة منتظمة، واضعا في الاعتبار المعلومات المقدمة من منظمة اﻷغذية والزراعة بشأن التقدم المحرز في تنفيذ محتوى هذه الوثيقة، على أن يجري مؤتمر يعقد خلال خمس سنوات استعراضا وافيا بشأنها.
    Ils devront faire rapport, tous les deux ans, à ce sujet au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies lequel devra présenter périodiquement un rapport à l'Assemblée générale, en tenant compte des informations fournies par la FAO concernant les progrès réalisés dans l'application des éléments du présent document, une conférence étant convoquée dans cinq ans pour examiner cette question de manière approfondie. UN وينبغي أن تقدم تقريرا كل سنتين الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الذي ينبغي أن يقدم التقرير الى الجمعية العامة بصورة منتظمة، واضعا في الاعتبار المعلومات المقدمة من منظمة اﻷغذية والزراعة بشأن التقدم المحرز في تنفيذ محتوى هذه الوثيقة، على أن يجري مؤتمر يعقد خلال خمس سنوات استعراضا وافيا بشأنها.
    10. Encourage à nouveau les institutions régionales et nationales de défense des droits de l'homme ainsi que les organisations non gouvernementales à présenter à cette occasion leurs vues concernant les progrès réalisés dans l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne; UN ٠١- تشجع مرة أخرى المؤسسات اﻹقليمية والوطنية لحقوق اﻹنسان، فضلاً عن المنظمات غير الحكومية، على أن تقدم، بهذه المناسبة، آراءها بشأن التقدم المحرز في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا؛
    13. Encourage les organismes régionaux et nationaux de défense des droits de l'homme ainsi que les organisations non gouvernementales à présenter à cette occasion leurs vues concernant les progrès réalisés dans l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne; UN ٣١ - تشجع المؤسسات اﻹقليمية والوطنية لحقوق اﻹنسان فضلا عن المنظمات غير الحكومية على أن تتقدم، بهذه المناسبة، بآرائها بشأن التقدم المحرز في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا؛
    Elle a signalé que le Conseil économique et social avait adopté une décision concernant les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la résolution 53/192 de l'Assemblée générale en date du 15 décembre 1998 relative à l'examen triennal des activités opérationnelles. UN 405 - وذكرت نائبة المديرة التنفيذية أن المجلس قد اتخذ مقررا بشأن التقدم المحرز في تنفيذ قرار الجمعية العامة 53/192 المؤرخ في 15 كانون الأول/ديسمبر 1998 بشأن الاستعراض الشامل لسياسات الأنشطة التنفيذية الذي يجرى كل ثلاث سنوات.
    13. Encourage les organismes régionaux et nationaux de défense des droits de l'homme ainsi que les organisations non gouvernementales à présenter à cette occasion leurs vues concernant les progrès réalisés dans l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne; UN ٣١ - تشجع المؤسسات اﻹقليمية والوطنية لحقوق اﻹنسان فضلا عن المنظمات غير الحكومية على أن تقدم، بهذه المناسبة، آراءها بشأن التقدم المحرز في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا؛
    Néanmoins, ma délégation est quelque peu déçue du manque de vigueur avec lequel le rapport du Secrétaire général présente certaines conclusions et recommandations concernant les progrès réalisés dans la mise en œuvre du NEPAD et l'appui international à celui-ci. UN ورغم ذلك، فإن وفدي يشعر بشيء من خيبة الأمل لخفوت نبرة بعض الاستنتاجات والتوصيات التي تم التوصل إليها في تقرير الأمين العام بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والدعم الدولي المقدم لها.
    Les réunions ministérielles constituent un mécanisme efficace de contrôle et d'évaluation et permettent entre autres d'analyser les obstacles et de partager les données d'expérience concernant les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des objectifs du Sommet mondial pour les enfants ainsi que de définir des directives de politique générale et des orientations stratégiques. UN 1 - أن هذه الاجتماعات الوزارية تشكل آلية فعالة للرصد والتقييم، بما في ذلك تحليل العقبات، فضلا عن تبادل الخبرات بشأن التقدم المحرز في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وكذلك لتحديد مبادئ توجيهية وتوجهات استراتيجية في مجال السياسات العامة.
    L'État Partie requis répond aux demandes raisonnables de l'État Partie requérant concernant les progrès réalisés dans l'exécution de la demande. UN وعلى الدولة الطرف متلقية الطلب أن ترد على ما تتلقاه من الدولة الطرف الطالبة من استفسارات معقولة عن وضعية الطلب والتقدم المحرز في معالجته.
    Elle prie également le Secrétaire général de diffuser toutes les informations se rapportant à ce rapport et tous les renseignements que le Bureau des affaires de désarmement des Nations Unies recueille concernant les progrès réalisés dans l'application. UN كما يطلب مشروع القرار إلى الأمين العام نشر جميع المعلومات المتصلة بذلك التقرير وأي معلومات أخرى يجمعها مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح فيما يتعلق بالتقدم المحرز في تنفيذ التوصيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus