"concernant les qualifications" - Traduction Français en Arabe

    • المتعلقة بالمؤهلات
        
    • بشأن مؤهلات
        
    • المتعلقة بمؤهلات
        
    • يتعلق بمؤهّلات
        
    • يتعلق بأهلية
        
    Nouvel article 15 bis sur la clarification des informations concernant les qualifications et des soumissions UN المادة الجديدة 15 مكررا بشأن إيضاح المعلومات المتعلقة بالمؤهلات وإيضاح العروض
    Clarification des informations concernant les qualifications et des soumissions UN إيضاح المعلومات المتعلقة بالمؤهلات وإيضاح العروض
    Article 16. Clarification des informations concernant les qualifications et des soumissions [**hyperlien**] UN المادة 16- إيضاح المعلومات المتعلقة بالمؤهلات وإيضاح العروض [**وصلة تشعُّبية**]
    On a souligné à ce propos la nécessité de fixer des règles concernant les qualifications, les attributions et la rémunération des avocats de la défense ainsi que la procédure régissant la désignation des avocats commis d'office. UN وجرى التأكيد في هذا السياق على ضرورة وضع قواعد بشأن مؤهلات محاميي الدفاع وسلطاتهم وأجورهم، وبشأن اﻹجراءات التي تنظم تعيين المحامين الذين تنتدبهم المحكمة لهذا الغرض.
    Les gouvernements pourraient aussi revoir la réglementation concernant les qualifications requises des personnes désireuses de servir comme volontaires dans les domaines de la santé et de l'éducation. UN وقد ترغب الحكومات أيضا في استعراض القواعد التنظيمية المتعلقة بمؤهلات عمل الناس كمتطوعين في مجالات مثل توفير الرعاية الصحية والتعليم.
    L'entité adjudicatrice n'impose pas, concernant les qualifications des fournisseurs ou entrepreneurs, de critères, conditions ou procédures autres que ceux prévus dans la présente Loi. UN ولا تفرض الجهة المشترية أيَّ معيار أو اشتراط أو إجراء آخر يتعلق بمؤهّلات المورِّدين أو المقاولين غير ما هو منصوص عليه في هذا القانون.
    L'entité adjudicatrice n'impose, concernant les qualifications des fournisseurs ou entrepreneurs, aucun critère, condition ou procédure autres que ceux prévus au présent article. UN ولا تفرض الجهة المشترية أي معيار أو شرط أو اجراء يتعلق بأهلية الموردين أو المقاولين بخلاف ما نصت عليه هذه المادة.
    Article 16. Clarification des informations concernant les qualifications et des soumissions UN المادة 16- إيضاح المعلومات المتعلقة بالمؤهلات وإيضاح العروض
    " Article 15 bis. Clarification des informations concernant les qualifications et des soumissions UN " المادة 15 مكررا- إيضاح المعلومات المتعلقة بالمؤهلات وإيضاح العروض
    4. Aucune négociation ne peut avoir lieu entre l'entité adjudicatrice et le fournisseur ou l'entrepreneur au sujet des informations concernant les qualifications ou au sujet des soumissions, ni aucune modification ne peut être apportée au prix, à la suite d'une demande d'éclaircissements en vertu du présent article. UN 4- لا يجوز إجراء أيِّ مفاوضات بين الجهة المشترية والمورِّد أو المقاول بخصوص المعلومات المتعلقة بالمؤهلات أو بخصوص العروض، ولا يجوز إجراء أيِّ تغيير في السعر إثر إيضاح ملتمس بموجب هذه المادة.
    4. Aucune négociation ne peut avoir lieu entre l'entité adjudicatrice et le fournisseur ou l'entrepreneur au sujet des informations concernant les qualifications ou au sujet des soumissions, ni aucune modification ne peut être apportée au prix, à la suite d'une demande d'éclaircissements en vertu du présent article. UN " 4- لا يجوز إجراء أيِّ مفاوضات بين الجهة المشترية والمورِّد أو المقاول بخصوص المعلومات المتعلقة بالمؤهلات أو بخصوص العروض، ولا يجوز إجراء أيِّ تغيير في السعر إثر إيضاحٍ ملتمسٍ بموجب هذه المادة.
    Enfin, la Cinquième Commission devrait se pencher sur les recommandations du Groupe chargé d'examiner le renforcement de la fonction publique internationale concernant les qualifications, la durée des mandats et la sélection des membres de la CFPI, dans le contexte de la réforme de la gestion des ressources humaines. UN واختتمت حديثها قائلة إنه يتعين على اللجنة الخامسة دراسة توصيات الفريق المعني بتعزيز الخدمة المدنية الدولية المتعلقة بالمؤهلات ومدة الولاية وعملية اختيار الموظفين للعمل في لجنة الخدمة المدنية الدولية ضمن إطار عملية إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    2. Les règlements en matière de passation des marchés devraient traiter des moments où les informations concernant les qualifications ou les soumissions peuvent devoir être clarifiées dans les diverses méthodes de passation de marchés. UN 2- وينبغي أن تتناول لوائح الاشتراء المراحل الزمنية التي قد تنشأ فيها الحاجة إلى إيضاح المعلومات المتعلقة بالمؤهلات أو العروض في مختلف طرائق الاشتراء.
    Les recommandations concernant les qualifications qui seraient requises des membres du Tribunal sont acceptables et, de fait, elles correspondent à la recommandation 3 b) figurant dans le rapport du Corps commun d'inspection sur l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies (A/55/57). UN وذكرت أن التوصيات المتعلقة بالمؤهلات المطلوبة في أعضاء المحكمة هي توصيات مقبولة وتتفق في الواقع مع التوصية 3 (ب) من تقرير لجنة التفتيش المشتركة عن إقامة العدل في الأمم المتحدة (A/55/57).
    a) Les dispositions du paragraphe 1 se retrouvent dans le nouvel article 16 du texte de 2011 [**hyperlien**] sur la clarification des informations concernant les qualifications et des soumissions. UN (أ) أُدرجت أحكام الفقرة (1) في المادة 16 من قانون 2011 الجديد [**وصلة تشعُّبية**] التي تتناول إيضاح المعلومات المتعلقة بالمؤهلات وإيضاح العروض.
    On a souligné à ce propos la nécessité de fixer des règles concernant les qualifications, les attributions et la rémunération des avocats de la défense ainsi que la procédure régissant la désignation des avocats commis d'office. UN وجرى التأكيد في هذا السياق على ضرورة وضع قواعد بشأن مؤهلات محاميي الدفاع وسلطاتهم وأجورهم، وبشأن اﻹجراءات التي تنظم تعيين المحامين الذين تنتدبهم المحكمة لهذا الغرض.
    L'Union européenne est prête à examiner à la session en cours les propositions du Conseil concernant les qualifications des juges du Tribunal d'appel et un amendement des parties pertinentes du statut de ce tribunal, et elle écoutera avec intérêt l'opinion d'autres délégations sur ce point. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي على استعداد لأن يناقش، في الدورة الحالية، مقترحات المجلس بشأن مؤهلات القضاة في محكمة الاستئناف، وإدخال تعديل على الأجزاء ذات الصلة من النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف، وهو يتطلع إلى الاستماع إلى آراء الوفود الأخرى.
    100. Dans le cas de demandes d'indemnisation reposant sur un devis, le Comité détermine s'il s'agit de la remise en état ou du remplacement des biens immobiliers visés et examine les éléments de preuve fournis concernant les qualifications et l'indépendance de l'entrepreneur. UN ٠٠١- وبالنسبة للمطالبات المستندة إلى تقدير للتكاليف، يتحقق الفريق مما إذا كانت المطالبة متعلقة بإصلاحات أو استبدال لممتلكات عقارية ويستعرض اﻷدلة المقدمة المتعلقة بمؤهلات المقاول واستقلاليته.
    Après avoir examiné les renseignements fournis concernant les qualifications de cet expert, le Comité de négociation intergouvernemental a officiellement confirmé sa nomination en adoptant la décision INC-8/2, qui figure à l'annexe I du présent rapport. UN 33 - وقامت لجنة التفاوض الحكومية الدولية، بعد استعراض المعلومات المتعلقة بمؤهلات الخبير، بتثبيت تعيينه رسمياً باعتمادها المقرر 8/2 الصادر عن اللجنة الوارد في المرفق الأول بهذا التقرير.
    L'entité adjudicatrice n'impose pas, concernant les qualifications des fournisseurs ou entrepreneurs, de critère, condition ou procédure autres que ceux prévus dans la présente Loi. UN ولا تفرض الجهةُ المشترية أيَّ معيار أو اشتراط أو إجراء آخر يتعلق بمؤهّلات الموَرِّدين أو المقاولين غير ما هو منصوص عليه في هذا القانون.
    L'entité adjudicatrice n'impose, concernant les qualifications des fournisseurs ou entrepreneurs, aucun critère, condition ou procédure autres que ceux prévus au présent article. UN ولا تفرض الجهة المشترية أي معيار أو شرط أو اجراء يتعلق بأهلية الموردين أو المقاولين بخلاف ما نصت عليه هذه المادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus