Des problèmes concernant les terres surviennent mais ils sont réglés à l'amiable. | UN | والقضايا المتعلقة بالأراضي كانت قد ظهرت، ولكنها قد تعرضت لحلول ودية. |
Le Gouvernement sri-lankais prendra des mesures pour résoudre les problèmes concernant les terres, en veillant tout spécialement à la prise en compte des droits des personnes déplacées. | UN | وستتخذ حكومة سري لانكا إجراءات لمعالجة القضايا المتعلقة بالأراضي مركزة بصورة خاصة على حقوق المشردين داخلياً. |
1. Amélioration de la mise en œuvre des politiques concernant les terres et les logements | UN | 1- تنفيذ سياسات محسّنة بشأن الأراضي والإسكان |
Les Hawaiiens devaient être en mesure de participer activement, avec le Gouvernement, au règlement des litiges concernant les terres. | UN | ويلزم أن يتمكن سكان هاواي من المشاركة النشطة في تسوية النزاعات المتعلقة بالأرض القائمة مع الحكومة. |
Les activités concernant les terres dégradées représentent environ un quart des projets cités dans les rapports. | UN | وتمثل الأنشطة المتصلة بالأراضي المتدهورة نحو ربع المشاريع المذكورة في التقارير. |
Dans la plupart des zones rurales, toutes les décisions concernant les terres de la famille doivent faire l'objet de discussions et d'accords entre le mari et la femme. | UN | وفي جميع المناطق الريفية تقريبا، يجب أن تبحث جميع القرارات المتعلقة بأراضي الأسرة فيما بين الزوجة والزوج. |
Chypre, la Côte d'Ivoire, les États-Unis, Israël et la Turquie ont signalé avoir adopté de nouveaux règlements concernant les terres protégées ou apporté des modifications aux règlements existants. | UN | 53 - وأفادت إسرائيل وتركيا وقبرص وكوت ديفوار والولايات المتحدة بأنها وضعت لوائح جديدة و/أو أدخلت تعديلات على الأنظمة القائمة فيما يتعلق بالأراضي المحمية. |
B. Groupe de gestion des questions concernant les terres | UN | باء - فريق إدارة القضايا المعني بالأراضي |
Le Gouvernement consultait les autochtones pour les questions concernant les terres sacrées, lesquelles avaient déjà fait l'objet d'une loi. | UN | وتتشاور الحكومة مع السكان الأصليين بشأن المسائل المتعلقة بالأراضي المقدسة، التي نُفذ فعلاً قانون بخصوصها. |
136. Il est important de traduire concrètement l'esprit et l'intention des traités et des accords concernant les terres et les ressources. | UN | 136- ومن المهم أن يكون لروح وقصد المعاهدات والاتفاقات المتعلقة بالأراضي والموارد أثر عملي. |
128. Il est important de traduire concrètement l'esprit et l'intention des traités et des accords concernant les terres et les ressources. | UN | 128- ومن المهم أن يكون لروح وقصد المعاهدات والاتفاقات المتعلقة بالأراضي والموارد أثر عملي. |
Les nouvelles initiatives et activités concernant les terres et les sols, par exemple le Partenariat mondial sur les sols et la Semaine mondiale des sols constituent un autre domaine d'intérêt fondamental pour le secrétariat. | UN | وثمة مجال آخر من مجالات الاهتمام الرئيسية للأمانة هو المبادرات والعمليات الناشئة المتعلقة بالأراضي والتربة، من مثل الشراكة العالمية للتربة والأسبوع العالمي للتربة. |
Cet exercice établirait la manière dont le Groupe et ses groupes de gestion des questions concernant les terres et la diversité biologique pourraient apporter une telle contribution en fournissant leurs points de vue sur les principales priorités environnementales du programme de développement pour après 2015. | UN | وسيتم من خلال هذه العملية تحديد الكيفية التي تمكّن الفريق وفريقي إدارة القضايا المتعلقة بالأراضي وبالتنوع البيولوجي التابعين له من المساهمة وذلك بعرض وجهات نظرهم بشأن الأولويات البيئية الرئيسية لجدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015. |
Amélioration de la mise en œuvre des politiques concernant les terres et logements | UN | 1 - تنفيذ سياسات محسّنة بشأن الأراضي والإسكان |
81. Le Danemark a relevé la décision de la Haute Cour concernant les terres traditionnelles situées dans la Réserve animalière du Kalahari central. | UN | 81- وأشارت الدانمرك إلى الحكم الصادر عن المحكمة العليا بشأن الأراضي التقليدية لمحمية صيد كالاهاري الوسطى. |
Le Gouvernement n'a toujours pas divulgué la moindre information concernant les terres domaniales et les ressources naturelles concédées à des entreprises privées et à l'armée au nom du développement. | UN | ولم تكشف الحكومة بعد أية معلومات بشأن الأراضي التابعة للدولة والموارد الطبيعية التي تنازلت عنها لشركات خاصة وللمؤسسة العسكرية باسم التنمية. |
Prise en compte croissante des dispositions de la Convention dans les activités et les initiatives internationales concernant les terres et les sols. | UN | :: إدراج أحكام الاتفاقية على نحو متزايد في العمليات والمبادرات الدولية المتعلقة بالأرض والتربة |
42. La résolution des problèmes concernant les terres est essentielle pour parvenir à des solutions durables pour les personnes déplacées. | UN | 42- ويعد حسمُ القضايا المتصلة بالأراضي أمراً أساسياً لإيجاد حلول دائمة للأشخاص المشردين داخلياً. |
Notes 43 Annexe Règles et textes pertinents concernant les terres et ressources autochtones 50 | UN | المرفق - المعايير ذات الصلة المتعلقة بأراضي وموارد السكان الأصليين 48 |
La bonne gouvernance touche à la question de savoir qui a accès aux processus et au pouvoir décisionnels concernant les terres, les territoires et les ressources qui rapportent des revenus et fournissent des services aux populations. | UN | ويعنى الحكم الرشيد بمن يتمتع بإمكانية الوصول إلى موقع اتخاذ القرارات والسلطة فيما يتعلق بالأراضي والأقاليم والموارد التي تنتج منها إيرادات وخدمات للشعوب. |
B. Groupe de gestion des questions concernant les terres | UN | باء - فريق إدارة المسائل المعني بالأراضي |
L'État partie devrait fournir des informations au sujet des allégations de non-respect des décisions de la Cour suprême concernant les terres mayas. | UN | ينبغي للدولة الطرف توفير معلومات عن المزاعم بأنها لا تمتثل لقرارات المحكمة العليا فيما يتعلق بأراضي المايا. |
Celle-ci prévoit également des dispositions concernant les terres de la Couronne à Gibraltar. | UN | ويتضمن الدستور أيضا أحكاما تتعلق بأراضي التاج في جبل طارق. |
Le manque d'eau, de nourriture, de centres de santé opérationnels et d'écoles dans les zones de retour ainsi que les différends concernant les terres et les biens entravaient le retour viable des personnes déplacées. | UN | ويؤدي نقص المياه والغذاء والمراكز الصحية العاملة والمدارس في مناطق العودة، وكذلك الخلافات بشأن الأرض والممتلكات، إلى إعاقة عودة المشردين داخليا على نحو مستدام. |
b) L'obligation de l'État de protéger les droits de l'homme des peuples autochtones dans le contexte des activités industrielles et commerciales s'applique aussi à l'octroi de licences et permis d'exploitation concernant les terres, territoires et ressources des peuples autochtones. | UN | (ب) ينطبق واجب الدولة أيضاً في حماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في سياق أنشطة الأعمال التجارية عندما تمنح تراخيص وتصاريح التنمية ذات الصلة بأراضي وأقاليم وموارد الشعوب الأصلية. |