"concernant leurs activités" - Traduction Français en Arabe

    • عن أنشطتها
        
    • المتعلقة بأنشطتها
        
    • وبالأنشطة التي
        
    • بشأن أنشطتها
        
    • بشأن أنشطتهم
        
    • تتعلق بأنشطتها
        
    • المتعلقة بأنشطة تلك الهيئات
        
    • فيما يتعلق بأنشطتها
        
    • عن المتسكعين
        
    Pour l'heure, les CER disposent de leurs propres mécanismes de communication concernant leurs activités sans guère de passerelles entre eux. UN ولدى الجماعات الاقتصادية الإقليمية حالياً أطرها الفردية للإبلاغ عن أنشطتها دون أن تكون هناك أي صلات تربط بينها.
    Les agences privées de l'emploi sont tenues de solliciter une licence et de présenter des rapports statistiques périodiques concernant leurs activités. UN ويتوجب على وكالات التوظيف الخاصة طلب ترخيص وتقديم تقارير إحصائية منتظمة عن أنشطتها.
    Quelques-uns des plus grands assureurs devront inclure dans leur déclaration un certain nombre de précisions concernant leurs activités. UN وسيتعين على بعض أكبر الشركات المؤمنة أن تضمن تلك اﻹقرارات عددا محددا من التفاصيل المتعلقة بأنشطتها.
    Droit d'être informé avant le départ des conditions d'admission dans l'État d'emploi et de celles concernant leurs activités rémunérées; UN الحق في أن يبلغوا قبل خروجهم بشروط دخولهم إلى دولة العمل وبالأنشطة التي سيزاولونها مقابل أجر.
    En outre, le secrétariat a incorporé dans ce rapport des renseignements reçus de divers organismes et institutions, concernant leurs activités dans le domaine de la science et de la technique au service du développement. UN وفضلاً عن ذلك، تمكنت اﻷمانة من أن تدرج في هذا التقرير المعلومات التي تلقتها من مختلف الوكالات والمنظمات بشأن أنشطتها المسخرة للعلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية.
    Une section spéciale de la police chargée des questions politiques inviterait les personnes soupçonnées d'avoir des activités politiques à se présenter à un poste de police et à répondre à des questions concernant leurs activités. UN فقد قيل إن وحدة خاصة من وحدات الشرطة نيطت بها المسائل السياسية تدعو اﻷشخاص المشكوك بانخراطهم في السياسة إلى التوجه إلى مراكز الشرطة والرد على استجوابات بشأن أنشطتهم.
    a) L'augmentation du nombre d'États introduisant une législation nationale et une réglementation concernant leurs activités relatives à l'espace compte tenu du cadre juridique international régissant les activités spatiales tel qu'établi par l'Organisation des Nations Unies; UN (أ) زيادة عدد الدول التي تسن قوانين وقواعد وطنية تتعلق بأنشطتها ذات الصلة بالفضاء وتنسجم مع الإطار القانوني الدولي المنظِّم لأنشطة الفضاء الخارجي الذي وضعته الأمم المتحدة؛
    b. Centre pour la diffusion des informations en provenance de tous les programmes et institutions spécialisées des Nations Unies et réponse aux demandes d’information des médias concernant leurs activités (centres d’information des Nations Unies et bureaux extérieurs); UN ب - توفير منفَذ لنشر المعلومات في جميع برامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والرد على استفسارات وسائط اﻹعلام المتعلقة بأنشطة تلك الهيئات )مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام/المكاتب الميدانية(؛
    22. Le premier rapport décrit l'information sur le risque de crédit, le risque de liquidité, le risque de marché et les recettes que les banques doivent établir et publier concernant leurs activités sur instruments financiers dérivés. UN ٢٢- ويصف التقرير اﻷول مخاطر الائتمان، ومخاطر السيولة، ومخاطر الاسواق، والمعلومات المتعلقة باﻹيرادات التي يتعين على المصارف أن توضحها وأن تكشف عنها فيما يتعلق بأنشطتها في المعاملات المشتقة.
    Lors de la troisième opération d'examen et d'évaluation, 23 ONG avaient répondu au questionnaire concernant leurs activités. UN وفيما يتصل بعملية الاستعراض والتقييم الثالثة قدمت ٢٣ منظمة غير حكومية ردودها على الاستبيان عن أنشطتها.
    Plusieurs départements organiques affichent des informations concernant leurs activités sur le site Web de l’ONU, dont la page d’accueil propose des liens avec d’autres sites Web du système. UN فعلى سبيل المثال، يقدم عدد من اﻹدارات الفنية معلومات عن أنشطتها على صفحة الاستقبال الخاصة باﻷمم المتحدة صلات على نطاق المنظومة بالمواقع اﻷخرى على الشبكة.
    Plusieurs départements organiques affichent des informations concernant leurs activités sur le site Web de l’ONU, dont la page d’accueil propose des liens avec d’autres sites Web du système. UN فعلى سبيل المثال، يقدم عدد من اﻹدارات الفنية معلومات عن أنشطتها على صفحة الاستقبال الخاصة باﻷمم المتحدة صلات على نطاق المنظومة بالمواقع اﻷخرى على الشبكة.
    II. RENSEIGNEMENTS REÇUS DES GOUVERNEMENTS concernant leurs activités DE COOPÉRATION TECHNIQUE ENTRE PAYS EN DÉVELOPPEMENT 6 - 53 3 UN ثانيا - المعلومات الـواردة مـــن الحكومات عن أنشطتها في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية
    A la suite d'une comparaison qualitative et quantitative, les auteurs du rapport présentent des recommandations concernant le contenu des futurs rapports des banques et des maisons de titres concernant leurs activités dans ce domaine. UN وبعد مقارنة نوعية وكمية الكشف، يقدم التقرير توصيات بشأن كشف المصارف وشركات اﻷوراق المالية عن أنشطتها في هذا المجال في تقاريرها المقبلة.
    À cet effet, ils pourraient envisager de faire en sorte que l'information concernant leurs activités soit accessible aux minorités en menant un travail de sensibilisation en amont auprès des groupes et communautés minoritaires et de leurs médias, en tenant des réunions dans les régions où les minorités sont particulièrement représentées, en proposant des services de traduction et en facilitant la participation à ces rencontres. UN ولتحقيق هذه الغاية، يمكن لهذه الوكالات أن تنظر في إتاحة المعلومات المتعلقة بأنشطتها للأقليات بوسائل منها المبادرة بالتواصل مع مجموعات وجماعات الأقليات ووسائط إعلامها، وتنظيم اجتماعات في المناطق التي تعيش فيها الأقليات بصفة غالبة، وعرض خدمات الترجمة وتيسير حضورها هذه الاجتماعات.
    À cet effet, ils pourraient envisager de faire en sorte que l'information concernant leurs activités soit accessible aux minorités en menant un travail de sensibilisation en amont auprès des groupes et communautés minoritaires et de leurs médias, en tenant des réunions dans les régions où les minorités prédominent, en proposant des services de traduction et en facilitant la participation à ces rencontres. UN ولتحقيق هذه الغاية، يمكن لهذه الوكالات أن تنظر في إتاحة المعلومات المتعلقة بأنشطتها للأقليات بوسائل منها المبادرة بالدعاية في أوساط مجموعات وجماعات الأقليات ووسائط إعلامها، وتنظيم اجتماعات في المناطق التي تعيش فيها الأقليات بصفة غالبة، وعرض خدمات الترجمة وتيسير حضورها هذه الاجتماعات.
    Droit d'être informé avant le départ des conditions d'admission dans l'État d'emploi et de celles concernant leurs activités rémunérées; UN حق العمال المهاجرين في أن تبلغهم دولة العمل، قبل خروجهم من دولة المنشأ، بالشروط المنطبقة على دخولهم وبالأنشطة التي يجوز لهم مزاولتها مقابل أجر.
    Droit d'être informé avant le départ des conditions d'admission dans l'État d'emploi et de celles concernant leurs activités rémunérées; UN حق العمال المهاجرين في أن تبلغهم دولة العمل، قبل خروجهم من دولة المنشأ، بالشروط المنطبقة على دخولهم وبالأنشطة التي يجوز لهم مزاولتها مقابل أجر.
    La France appelle tous les autres pays visés par des investigations de l'AIEA à coopérer sans réserves, ce qui est la seule manière de dissiper les soupçons concernant leurs activités passées ou présentes. UN وتدعو فرنسا جميع البلدان الأخرى قيد التحقيق من جانب الوكالة إلى التعاون التام معها، وهو السبيل الوحيد لتبديد الشكوك بشأن أنشطتها الحالية والسابقة.
    Le réseau permet à ses membres de communiquer des informations concernant leurs activités, d'améliorer leur propre matériel de formation et de recherche grâce à la base de données et de bénéficier des contributions de la CNUCED et des autres membres. UN وتتيح الشبكة لأعضائها إمكانية تقاسم المعلومات بشأن أنشطتهم والإسهام في قاعدة بيانات الشبكة بموادهم التدريبية والبحثية الخاصة والاستفادة من مساهمات الأونكتاد وغيره من الأعضاء الآخرين.
    a) L'augmentation du nombre d'États introduisant une législation nationale et une réglementation concernant leurs activités relatives à l'espace conformes au cadre juridique international régissant les activités extra-atmosphériques tel qu'établi par l'Organisation des Nations Unies; UN (أ) زيادة عدد الدول التي تسن قوانين وقواعد وطنية تتعلق بأنشطتها ذات الصلة بالفضاء وتنسجم مع الإطار القانوني الدولي المنظِّم لأنشطة الفضاء الخارجي الذي وضعته الأمم المتحدة؛
    b. Centre pour la diffusion des informations en provenance de tous les programmes et institutions spécialisées des Nations Unies et réponse aux demandes d'information des médias concernant leurs activités (centres d'information des Nations Unies et bureaux extérieurs); UN ب - توفير منفذ لنشر المعلومات في جميع برامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، والرد على استفسارات وسائط اﻹعلام المتعلقة بأنشطة تلك الهيئات )مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام/المكاتب الميدانية(؛
    Il a en outre été proposé de mentionner également les types de liens unissant les membres d'un groupe de sociétés, tels que des actifs communs, une gestion commune et le fait de contrôler ou de pouvoir contrôler les intérêts d'un ou de plusieurs membres du groupe par la prise de décisions contraignantes concernant leurs activités économiques et financières. UN وقُدّم اقتراح آخر تضمَّن إشارات إضافية إلى أنواع الصلات التي يمكن أن توجد بين أعضاء مجموعة الشركات، مثل الموجودات المشتركة والإدارة المشتركة والسيطرة أو القدرة على السيطرة على مصالح واحدة أو أكثر من الشركات الأعضاء في المجموعة باتخاذ قرارات ملزمة فيما يتعلق بأنشطتها المالية والاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus