"concernant ses activités" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن أنشطتها
        
    • بشأن أنشطته
        
    • عن أنشطتها
        
    • فيما يتعلق بأنشطة اللجنة
        
    • عن أنشطة اللجنة
        
    • عن أنشطته
        
    • فيما يتعلق بأنشطته
        
    • المتعلقة بأنشطتها
        
    • بشأن الأنشطة التي تضطلع بها
        
    • فيما يتعلق بأنشطتها
        
    • المتعلقة بأنشطته
        
    • فيما يتعلق بعملها
        
    • تتعلق بأنشطتها
        
    • بشأن أنشطة اللجنة
        
    • الطلبات على اﻷنشطة
        
    Par cette seule circonstance, la déclaration de S. M. R. concernant ses activités politiques n’est pas crédible. UN ولهذا السبب وحده، فإن إفادة س. م. ر. بشأن أنشطتها السياسية تفتقر إلى المصداقية.
    Dans sa dernière réponse, l'État partie indique que le requérant n'a pas fait de déclaration incohérente ou contradictoire concernant ses activités politiques en République islamique d'Iran. UN وتشير الدولة الطرف في رسالتها الأخيرة إلى أن صاحب الشكوى لم يقدم بياناً يفتقر إلى التماسك والانسجام بشأن أنشطته السياسية المزعومة في جمهورية إيران الإسلامية.
    La Ligue internationale des droits de l'homme publie des bulletins et des documents de travail concernant ses activités et rend compte de questions et situations spécifiques relatives aux droits de l'homme. UN وتصدر الرابطة الدولية لحقوق الإنسان نشرات وورقات عمل عن أنشطتها وتُعد تقارير عن قضايا ومواقف معينة تتعلق بحقوق الإنسان.
    Après avoir consulté les États parties intéressés, le Comité peut publier, par l'intermédiaire du Secrétaire général, des communiqués à l'intention des moyens d'information et du public concernant ses activités au titre de l'article 21 de la Convention. UN للجنة أن تصدر، بعد التشاور مع الدول الأطراف المعنية، بلاغات إعلامية، عن طريق الأمين العام، لإطلاع وسائط الإعلام والجمهور عموماً فيما يتعلق بأنشطة اللجنة بموجب المادة 21 من الاتفاقية.
    Dans ses rapports précédents, le Représentant spécial avait mentionné que la Commission islamique des droits de l’homme lui avait transmis des publications concernant ses activités. UN ٤٧ - أشار الممثل الخاص، في تقارير سابقة، إلى التقارير التي تلقاها عن أنشطة اللجنة الاسلامية لحقوق اﻹنسان.
    En 2000, la CNUCED a apporté une contribution au rapport susmentionné concernant ses activités dans le domaine des savoirs traditionnels. UN 1 - في عام 2000، قدم الأونكتاد مدخلا إلى التقرير المذكور أعلاه عن أنشطته في ميدان المعارف التقليدية.
    Les autorités de l'État partie ont établi que les allégations du premier requérant concernant ses activités politiques en Tunisie n'étaient pas crédibles. UN وقررت السلطات المحلية أن ادعاءات صاحب الشكوى فيما يتعلق بأنشطته السياسية في تونس تفتقر إلى المصداقية.
    Elle doit en particulier travailler en étroite coopération avec l'AIEA pour sauvegarder les informations nécessaires concernant ses activités nucléaires passées. UN وينبغي لها، على وجه الخصوص، أن تتعاون تعاونا وثيقا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية للمحافظة على المعلومات الضرورية المتعلقة بأنشطتها النووية السابقة.
    Le Comité peut publier, par l'intermédiaire du Secrétaire général à l'intention de la presse et du public, des communiqués concernant ses activités au titre des articles 1er à 7 du Protocole facultatif. UN البلاغات يجوز للجنة أن تصدر، عن طريق الأمين العام ولفائدة وسائط الإعلام والجمهور، بلاغات بشأن الأنشطة التي تضطلع بها بموجب المواد من 1 إلى 7 من البروتوكول الاختياري.
    Votre organisation a-t-elle adopté des principes directeurs concernant ses activités en faveur des populations autochtones? UN هل لمنظمتكم أي مبادئ توجيهية داخلية تتعلق بالسياسة العامة بشأن أنشطتها مع السكان اﻷصليين؟
    b) Documentation établie par l'Agence internationale de l'énergie atomique concernant ses activités relatives à l'application du Traité; UN (ب) الوثائق التي أعدتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن أنشطتها المتصلة بتنفيذ المعاهدة؛
    Il a fourni des documents concernant la production en 1988, mais n'a pas apporté d'éléments de preuve vérifiables concernant ses activités en 1990. UN وقدم العراق وثائق بشأن إنتاج سنة ١٩٨٨ لكنه لم يقدم دليلا يمكن التحقق منه بشأن أنشطته في سنة ١٩٩٠.
    Étant donné que ses allégations concernant ses activités politiques n'étaient pas crédibles, ses blessures ne pouvaient pas être le résultat de telles activités. UN وحيث أنها لم تصدق ما زعمه بشأن أنشطته السياسية، فإن اصاباته لا يمكن أن تكون متصلة بتلك الأنشطة.
    Le cas de l'Iraq et l'inquiétude largement partagée que suscite la République islamique d'Iran, notamment les récentes révélations concernant ses activités nucléaires, en sont des exemples flagrants. UN وحالة العراق، والشواغل التي يجري تشاطرها على نطاق واسع بشأن جمهورية إيران الإسلامية، لا سيما بعد الأمور التي تكشفت مؤخراً عن أنشطتها النووية، تعد أمثلة على هذا الواقع.
    a) Document établi par l'AIEA concernant ses activités qui ont trait aux articles III, IV et V; UN (أ) وثائق تعدها الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن أنشطتها المتعلقة بالمواد الثالثة والرابعة والخامسة؛
    Après avoir consulté les États parties intéressés, le Comité peut publier, par l'intermédiaire du Secrétaire général, des communiqués à l'intention des moyens d'information et du public concernant ses activités au titre de l'article 21 de la Convention. UN للجنة أن تصدر، بعد التشاور مع الدول الأطراف المعنية، بلاغات، عن طريق الأمين العام، لخدمة وسائط الإعلام وعامة الجمهور فيما يتعلق بأنشطة اللجنة المضطلع بها بموجب المادة 21 من الاتفاقية.
    Après avoir consulté les États parties intéressés, le Comité peut publier, par l'intermédiaire du Secrétaire général, des communiqués à l'intention des moyens d'information et du public concernant ses activités au titre de l'article 21 de la Convention. UN للجنة أن تصدر، بعد التشاور مع الدول الأطراف المعنية، بلاغات إعلامية، عن طريق الأمين العام، لإطلاع وسائط الإعلام والجمهور عموماً فيما يتعلق بأنشطة اللجنة المضطلع بها بموجب المادة 21 من الاتفاقية.
    Le Comité peut publier par l'intermédiaire du Secrétaire général, à l'intention des moyens d'information et du public, des communiqués concernant ses activités au titre de l'article 22 de la Convention. UN للجنة أن تصدر، عن طريق الأمين العام، بلاغات إعلامية عن أنشطة اللجنة بموجب المادة 22 من الاتفاقية، كي تستخدمها وسائط الإعلام والجمهور عموماً.
    Elle a répété que les résultats de l'examen médical ne justifiaient pas la révision de la décision et que le requérant n'avait pas fait une déclaration digne de foi concernant ses activités politiques en République islamique d'Iran. UN وأشار المجلس مجدَّداً إلى أن نتائج التقرير الطبي لا يمكن أن تبرر إعادة النظر في القرار، وأن صاحب الشكوى لم يقدم بياناً جديراً بالثقة عن أنشطته السياسية في جمهورية إيران الإسلامية.
    Les autorités de l'État partie ont établi que les allégations du premier requérant concernant ses activités politiques en Tunisie n'étaient pas crédibles. UN وقررت السلطات المحلية أن ادعاءات صاحب الشكوى فيما يتعلق بأنشطته السياسية في تونس تفتقر إلى المصداقية.
    La Division de la population a continué d'assurer un service de notification par courrier électronique qui permet d'informer les abonnés de l'actualité et des événements importants concernant ses activités. UN 51 - واستمرت شعبة السكان في استخدام خدمة الإعلان عبر بريدها الالكتروني لإبلاغ المشتركين بالأخبار الهامة والأحداث والتطورات المتعلقة بأنشطتها.
    Le Comité peut publier, par l'intermédiaire du Secrétaire général à l'intention de la presse et du public, des communiqués concernant ses activités au titre des articles 1er à 7 du Protocole facultatif. UN البلاغات يجوز للجنة أن تصدر، عن طريق الأمين العام ولفائدة وسائط الإعلام والجمهور، بلاغات بشأن الأنشطة التي تضطلع بها بموجب المواد من 1 إلى 7 من البروتوكول الاختياري.
    Il est entendu que le Comité suivra les instructions du Conseil général concernant ses activités futures sur la question. UN ومن المعلوم أن اللجنة تلتمس توجيها من المجلس العام فيما يتعلق بأنشطتها بهذا الشأن في المستقبل.
    Pour l'État partie, les allégations de K. N. concernant ses activités pour le parti Komala en République islamique d'Iran ne sont pas crédibles. UN وترى الدولة الطرف أن ادعاءات ك. ن. المتعلقة بأنشطته في حزب كومالا في جمهورية إيران الإسلامية تفتقر إلى المصداقية.
    L'Inde est un autre grand pays pivot qui affiche sur le Web ( < http://meadev.nic.in/foreign/itecprog.htm > ) l'information concernant ses activités de coopération technique avec les pays en développement. UN 20 - والهند هي بلد محوري كبير آخر لديه معلومات متاحة على الشبكة العالمية (http://meadev.nic.in/foreign/itecprog.htm) تتعلق بأنشطتها في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Le Comité peut décider de publier par l'intermédiaire du Secrétaire général, à l'intention des moyens d'information et du public, des communiqués concernant ses activités au titre de l'article 20 de la Convention. UN للجنة أن تقرر إصدار بلاغات إعلامية، عن طريق الأمين العام، بشأن أنشطة اللجنة بموجب المادة 20 من الاتفاقية، كي تستخدمها وسائط الإعلام والجمهور عموماً.
    L’ONU reçoit des demandes de plus en plus variées et complexes concernant ses activités opérationnelles et doit en conséquence resserrer ses liens non seulement avec les gouvernements mais encore avec la société dans son ensemble. UN ٤ - ومن شأن تعاظم نطاق الطلبات على اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة وتعقد تلك الطلبات أن يزيد من ضرورة قيام جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتعميق علاقاته لا مع الحكومات وحدها، بل ومع المجتمع ككل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus