Seule l'affaire Butare concernant six personnes reste pendante devant la Chambre d'appel. | UN | ولم يعد معروضا على دائرة الاستئناف سوى قضية بوتاري، التي تتعلق بستة أشخاص. |
En 2004, nous avons entamé trois nouveaux procès concernant six détenus. | UN | وفي عام 2004، بدأنا ثلاث محاكمات جديدة تتعلق بستة معتقلين. |
Enfin, le Rapporteur spécial a communiqué de nouveau des renseignements transmis une première fois en 1995 et 1996, concernant six personnes, au sujet desquelles aucune réponse n'avait été reçue. | UN | وأخيراً، أحال إليها من جديد ادعاءات تتعلق بستة أشخاص أُرسلت إليها أول مرة في عامي ٥٩٩١ و٦٩٩١ ولم يرد بشأنها أي رد. |
Seuls cinq jugements en première instance, concernant six accusés, n'ont pas encore été rendus. | UN | ولم يتبق إلا إصدار خمسة أحكام ابتدائية تشمل ستة متهمين. |
Trois autres procès concernant six accusés devraient encore commencer en 2004. | UN | ومن المتوقع أن تبدأ فيما تبقى من عام 2004 ثلاث محاكمات إضافية تشمل ستة محتجزين. |
Il reste actuellement à traiter 23 appels concernant six affaires. | UN | 37 - ويوجد حالياً 23 قضية استئناف مفتوحة في انتظار البت في ست قضايا. |
Des jugements en appel concernant six personnes ont été rendus, ce qui porte à 19 le nombre total de procédures d'appel qui ont été menées à terme. | UN | وصدرت أحكام استئناف تتعلق بستة أشخاص، وبذلك يصل عدد مَنْ استُكملت إجراءات استئنافهم إلى 19 شخصا. |
Elle a également tranché des questions préliminaires et procédé à la mise en état d'un recours concernant six personnes. | UN | وتعاملت دائرة الاستئناف أيضا مع مسائل تتصل بمرحلة ما قبل الاستئناف ومع الأعمال التحضيرية لعقد جلسة استماع في قضية تتعلق بستة أشخاص. |
Elle s'est également penchée sur des questions préalables aux appels et a procédé à la mise en état en appel dans la dernière affaire concernant six personnes. | UN | وتعاملت دائرة الاستئناف أيضا مع مسائل تتعلق بمسائل تتصل بمرحلة ما قبل الاستئناف، ومع التحضير لدعوى الاستئناف في القضية الأخيرة التي تتعلق بستة أشخاص. |
115. Huit communications ont été adressées à l'Ouzbékistan, concernant six défenseurs des droits de l'homme et deux ONG. | UN | 115- أُرسلت إلى أوزبكستان ثماني رسائل تتعلق بستة مدافعين عن حقوق الإنسان ومنظمتين غير حكوميتين. |
Pendant la période considérée, la Chambre d'appel a rendu cinq arrêts, concernant six personnes, dans les affaires Ntawukulilyayo, Bagosora & Nsengiyumva, Ntabakuze, Kanyarukiga et Hategekimana. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت دائرة الاستئناف خمسة أحكام استئنافية تتعلق بستة أشخاص، في قضايا نتاووكوليليايو، وباغوسورا ونسينغيومفا، ونتاباكوزي، وكانياروكيغا، وهاتيغيكيمانا. |
Le Conseil a aussi examiné des demandes concernant six projets, pour un montant de 119 841 dollars pour des stages de formation et des séminaires destinés à des professionnels qui aident les victimes de la torture. | UN | ونظر المجلس أيضاً في طلبات تتعلق بستة مشاريع بمقدار 841 119 دولاراً من أجل تنظيم دورات تدريبية وحلقات دراسية للمختصين في مساعدة ضحايا التعذيب. |
d) Affaire Nyiramasuhuko et consorts (Butare) : les écritures relatives à cette affaire concernant six personnes devraient avoir été déposées au deuxième semestre de 2013, après quoi l'affaire sera mise en état. | UN | (د) قضية نيراماسوهوكو وآخرون (بوتاري): ستنتهي جلسة الإحاطة في هذه القضية التي تتعلق بستة أشخاص في النصف الثاني من عام 2013 وسيجري تحضير القضية لعقد جلسة استماع. |
Quatre procès concernant six accusés sont actuellement en cours. | UN | وتجري حاليا إجراءات المحاكمة في أربع قضايا تشمل ستة متهمين(). |
En juin 2011, le Tribunal a rendu un jugement historique en l'affaire Butare concernant six accusés - le plus grand nombre d'accusés dans l'histoire du Tribunal. | UN | وفي حزيران/يونيه 2011، أصدرت المحكمة حكما تاريخيا وهو الحكم قبل الأخير في قضية بوتاري التي تشمل ستة متهمين، وهي أكبر قضية في تاريخ المحكمة. |
Au cours de la période considérée, la Chambre de première instance III a conduit quatre procès concernant six accusés et travaillé à la mise en état d'un certain nombre d'affaires concernant sept accusés. | UN | 22 - خلال الفترة قيد الاستعراض، أجرت الدائرة الابتدائية الثالثة محاكمات تتعلق بأربع قضايا تشمل ستة متهمين ونظرت في المسائل التمهيدية السابقة للمحاكة في قضايا متعلقة بسبعة متهمين. |
Il y a eu du nouveau concernant six affaires impliquant des Albanais du Kosovo accusés d'extrémisme ethnique, d'activités criminelles organisées et de crimes de guerre. | UN | 23 - ولقد حدثت تطورات في ست قضايا شملت ألبان من كوسوفو تم اتهامهم بالتطرف الإثني والجريمة المنظمة أو جرائم الحرب. |
Le résultat le plus important obtenu dans le secteur de l'éducation a été la mise au point de livres de classe et de coffrets pédagogiques pour les petites classes et leur distribution dans toutes les écoles en état de fonctionner, ainsi que la mise au point définitive des manuscrits des livres de classe du cours moyen deuxième année et de la classe de sixième concernant six disciplines scolaires. | UN | وكان أهم الإنجازات في قطاع التعليم هو إصدار وتوزيع الكتب الدراسية للمرحلة الأولية والأدوات التعليمية لجميع المدارس العاملة واستكمال المخطوطات للكتب الدراسية للفصلين الخامس والسادس في ست مواد. |
En particulier, le rapport ne rendait pas compte de l'état d'avancement des travaux concernant six tâches clefs qui avaient pour but d'améliorer les procédures de paiement, de recrutement et d'achat, de clarifier et officialiser les relations entre l'UNOPS et le PNUD et de conclure un accord avec le PNUD sur les services centralisés. | UN | وبصورة خاصة، لم يشمل التقرير التقدم الذي أحرزه المكتب في ست مهام رئيسية المقصود منها تحسين عمليات المكتب في المدفوعات وتعيين الموظفين والمشتريات، وإضفاء الصفة الرسمية على علاقة المكتب ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتوضيحها ووضع اتفاق للخدمات المركزية مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Des évaluations additionnelles ont été faites concernant six activités menées dans les pays (Égypte, Équateur, Éthiopie, Jordanie, Ouganda et Pérou). | UN | وأجريت تقييمات إضافية فيما يتعلق بالأنشطة المتصلة باتفاقات الاستثمار الدولية فيما يخص ستة بلدان (إكوادور ومصر وإثيوبيا والأردن وبيرو وأوغندا). |
concernant six autres cas, le Gouvernement a indiqué que les personnes concernées étaient décédées de mort naturelle dans un accident de la circulation ou dans des circonstances inconnues, et que pour l'une d'entre elles, un certificat de décès serait fourni ultérieurement. | UN | وأفادت الحكومة فيما يتعلق بست حالات أخرى بأن الأشخاص المعنيين توفوا وفاة طبيعية، أو في حادث مرور أو في ظروف مجهولة، وأنها ستقدم شهادة الوفاة في وقت لاحق فيما يتعلق بأحد هؤلاء الأشخاص. |
Ma délégation a aussi pris note de la signature de contrats concernant six investisseurs pionniers, et d'un autre dans un avenir proche. | UN | كما أحاط وفدي علما بتوقيع العقود الخاصة بستة من المستثمرين الرواد، وبأنه سيجري توقيع عقد آخر في المستقبل القريب. |