Le Président fait une déclaration concernant un certain nombre d'activités du Comité qui sont à venir. | UN | أدلى الرئيس ببيان بشأن عدد من الأنشطة المقبلة التي ستضطلع بها اللجنة. |
Le Président fait une déclaration concernant un certain nombre d'activités du Comité qui sont à venir. | UN | أدلى الرئيس ببيان بشأن عدد من الأنشطة المقبلة التي ستضطلع بها اللجنة. |
S'agissant de l'Annexe F, le groupe a inclus quelques précisions supplémentaires concernant un certain nombre d'éléments inscrits. | UN | وفي المرفق واو، أدرج الفريق بعض التوضيحات بشأن عدد من البنود الواردة. |
Elle n'a pas adopté de déclaration finale, mais la Grande Commission II s'est entendue sur des formulations concernant un certain nombre d'idées et de propositions relatives à l'application du Traité dans les domaines de la non-prolifération des armes nucléaires et des garanties. | UN | ورغم أن المؤتمر لم يعتمد إعلانا ختاميا، فقد وافقت اللجنة الرئيسية الثانية على الصياغة المتعلقة بعدد من الأفكار والمقترحات المتصلة بتنفيذ المعاهدة في مجالي عدم انتشار الأسلحة النووية والضمانات. |
Elle n'a pas adopté de déclaration finale, mais la Grande Commission II s'est entendue sur des formulations concernant un certain nombre d'idées et de propositions relatives à l'application du Traité dans les domaines de la non-prolifération des armes nucléaires et des garanties. | UN | ورغم أن المؤتمر لم يعتمد إعلانا ختاميا، فقد وافقت اللجنة الرئيسية الثانية على الصياغة المتعلقة بعدد من الأفكار والمقترحات المتصلة بتنفيذ المعاهدة في مجالي عدم انتشار الأسلحة النووية والضمانات. |
Le projet de résolution contient des propositions concernant un certain nombre d'activités qui seront menées par le Bureau du Comité préparatoire. | UN | ويتضمن مشروع القرار مقترحات بشأن عدد من الأنشطة التي سيقوم بها مكتب اللجنة التحضيرية. |
L'État partie a néanmoins fourni au Comité, à titre officieux, une mise à jour factuelle concernant un certain nombre d'affaires dans lesquelles le dialogue reste ouvert dans le cadre de la procédure de suivi. | UN | ومع ذلك، قدمت الدولة الطرف إلى اللجنة بصورة غير رسمية مستجدات وقائعية بشأن عدد من القضايا التي لا يزال حوار المتابعة بشأنها مستمراً. |
La Mission permanente tient en outre à signaler que les données concernant un certain nombre d'objets spatiaux lancés par la Fédération de Russie sont actuellement en cours d'analyse et de vérification. | UN | وتودُّ البعثة الدائمة أن تشير أيضاً إلى أنه يجري حاليًّا تنفيذ عملية تحليل وتحقُّق من بيانات التسجيل بشأن عدد من الأجسام الفضائية التي أطلقها الاتحاد الروسي. |
Le Groupe de Rio a également pris note des rapports du Secrétaire général et du Comité consultatif sur la question mais aimerait avoir plus d'informations concernant un certain nombre d'observations et de recommandations formulées par le Comité consultatif. | UN | وقد أحاطت المجموعة أيضا بالتقارير ذات الصلة الصادرة عن الأمين العام واللجنة الاستشارية، مع أن المجموعة تود الحصول على معلومات إضافية بشأن عدد من الملاحظات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية. |
Pendant la mise en état, la Chambre d'appel a rendu des décisions concernant un certain nombre d'appels interlocutoires, notamment sur la recevabilité de documents caviardés, la participation des victimes, la jonction des instances et les services d'interprétation et de traduction dont ont besoin les accusés. C. Le Procureur c. | UN | 15 - وأصدرت دائرة الاستئناف، طوال المرحلة التمهيدية، قرارات بشأن عدد من الطعون العارضة، شملت، في جملة أمور، جواز إجراء صياغة المعلومات من الوثائق، ومشاركة المجنى عليهم، وضم القضايا، ومتطلبات الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية من أجل المتهمين. |
À leur entretien du 31 juillet, les deux dirigeants sont également parvenus à des accords concernant un certain nombre d'autres questions humanitaires, qui ont depuis lors été mis en oeuvre (voir les paragraphes 22 et 23 ci-après). | UN | كما توصل الزعيمان، في اجتماعهما المعقود في ٣١ تموز/ يوليه، إلى اتفاق بشأن عدد من المسائل اﻹنسانية اﻷخرى، والتي جرى تنفيذها منذ ذلك الحين )انظر الفقرتين ٢٢ و ٢٣ أدناه(. |
La cible mondiale proposée exige que les Parties fixent des cibles nationales concernant un certain nombre d'événements à organiser chaque année dans le domaine de l'information et une proportion minimale de personnes devant être atteintes par les médias ou par d'autres activités d'information relatives à la DDTS d'ici à la fin de période de mise en œuvre de la Stratégie. | UN | ويقضي الغرض الشامل المقترح بأن تحدد الأطراف أغراضاً وطنية بشأن عدد من الأحداث الإعلامية التي سيتم تنظيمها سنوياً ونسبة مئوية دنيا من عدد الأشخاص الذين سيتم الوصول إليهم بواسطة وسائل الإعلام أو من خلال أنشطة إعلامية أخرى ذات صلة بمسائل التصحر/تردي الأراضي والجفاف بحلول نهاية فترة تنفيذ الاستراتيجية. |
Le 30 juillet et le 20 octobre, le Groupe a en outre transmis au Comité des exposés des faits, accompagnés des pièces justificatives, concernant un certain nombre d'individus et d'entités répondant à son avis aux critères d'inscription énoncés au paragraphe 37 de la résolution 2134 (2014). | UN | ٢٦ - وقدم الفريق أيضا إلى اللجنة في 30 تموز/يوليه و 20 تشرين الأول/أكتوبر عددا من بيانات الحالة المرفقة بالأدلة الداعمة بشأن عدد من الكيانات والأفراد الذين يعتقد الفريق أنهم يفون بمعايير الإدراج في القائمة الواردة في الفقرة 37 من القرار 2134 (2014). |
La Conférence n'a pas adopté de déclaration finale, mais la Grande Commission II s'est entendue sur un texte concernant un certain nombre d'idées et de propositions portant sur l'application du Traité dans les domaines de la non-prolifération des armes nucléaires et des garanties. | UN | ورغم أن المؤتمر لم يعتمد إعلانا ختاميا، فقد وافقت اللجنة الرئيسية الثانية على الصياغة المتعلقة بعدد من الأفكار والمقترحات المتصلة بتنفيذ المعاهدة في مجالي عدم انتشار الأسلحة النووية والضمانات. |
La Conférence n'a pas adopté de déclaration finale, mais la Grande Commission II s'est entendue sur un texte concernant un certain nombre d'idées et de propositions portant sur l'application du Traité dans les domaines de la non-prolifération des armes nucléaires et des garanties. | UN | ورغم أن المؤتمر لم يعتمد إعلانا ختاميا، فقد وافقت اللجنة الرئيسية الثانية على الصياغة المتعلقة بعدد من الأفكار والمقترحات المتصلة بتنفيذ المعاهدة في مجالي عدم انتشار الأسلحة النووية والضمانات. |
Les données concernant un certain nombre d'écoles d'ingénieurs typiques montrent qu'en 2000 par exemple, sur 877 étudiants au total, 174 femmes, soit 19,84 %, ont obtenu un diplôme de génie mécanique. | UN | 322 - وتشير البيانات المتعلقة بعدد من كليات الهندسة إلى أنه في عام 2000، على سبيل المثال، كان عدد النساء المتخرجات من كليات الهندسة الميكانيكية 174 امرأة، أي 19.84 في المائة من إجمالي عدد الطلبة وهو 877 طالبا. |