"concernant un projet" - Traduction Français en Arabe

    • عن مشروع
        
    • المتعلقة بمشروع
        
    • الأغراض السلمية بشأن مشروع
        
    • تتعلق بمشروع
        
    • حول مشروع
        
    • ما للاقتراح المتعلق
        
    Rassemblez toutes les données concernant un projet impliquant le ministre et baptisé Projet 2501. Open Subtitles اجمع اي بيانات تخص عملية الاسم الرمزي او اي شيئ يتضمن شؤون الوزاره الخارجيه عن مشروع يسمى 2501
    392. Le 30 avril, il a été rapporté que l'Administration civile avait fait paraître une annonce concernant un projet destiné à agrandir de quelque 220 dounams la colonie d'Efrat. UN ٢٩٣ - وفي ٣٠ نيسان/أبريل، أفيد أن الادارة المدنية أعلنت عن مشروع يهدف إلى توسيع مستوطنة إيفرات بحوالي ٢٢٠ دونما.
    Le HCR et ses partenaires d'exécution ont effectué de nouvelles études dans les zones d'Agwanit et de Tifariti, en utilisant des images satellites, pour mettre au point les propositions concernant un projet de mise en valeur des ressources en eau. UN كما أجرت المفوضية وشركاؤها المنفذون دراسات أخرى في منطقتي أغوانيت وتيفاريتي باستخدام الصور الجوية الملتقطة بالسواتل، من أجل وضع اللمسات النهائية على الاقتراحات المتعلقة بمشروع لتنمية موارد المياه.
    11. Note que, à sa quarante-quatrième session, le Sous-Comité scientifique et technique présentera au Comité sa proposition concernant un projet d'ordre du jour provisoire pour sa quarante-cinquième session, en 2008; UN 11 - تلاحظ أن اللجنة الفرعية العلمية والتقنية ستقدم، في دورتها الرابعة والأربعين، مقترحها إلى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بشأن مشروع جدول أعمال مؤقت للدورة الخامسة والأربعين للجنة الفرعية، في عام 2008؛
    La MINUL a de plus envoyé des rappels au Gouvernement concernant un projet de déclaration des droits de l'homme qui lui a été communiqué pour examen le 29 octobre 2003. UN وبالإضافة إلى ذلك، وجهت البعثة رسائل تذكيرية إلى الحكومة تتعلق بمشروع لإعلان حقوق الإنسان، أحيل إليها لتنظر فيه في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    J'ai vu dans votre dossier une demande concernant un projet de logiciel d'identification biométrique à longue portée. Open Subtitles قرأت ملفك بشان التطبيق حول مشروع برنامج تحديد الهويةالبيومتري طويل المدى
    Rapport du Secrétaire général concernant un projet de programme d'activités pour l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine UN تقرير الأمين العام عن مشروع برنامج أنشطة السنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي*
    28. Le Fonds monétaire international a fait savoir qu'il n'avait pas d'observations à formuler sur le rapport du Comité des droits économiques, sociaux et culturels concernant un projet de protocole facultatif prévoyant l'examen de communications concernant le Pacte. UN 28- بيّن صندوق النقد الدولي أن ليس لديه أي تعليقات يقدمها بشأن تقرير اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن مشروع بروتوكول اختياري للنظر في البلاغات المتصلة بالعهد.
    49. Dans le document du Président, il est fait mention d'informations concernant un projet secret de réacteur nucléaire en République arabe syrienne, en violation des procédures visant à rassurer le monde sur les intentions pacifiques de ces activités nucléaires. UN 46- وقال إن ورقة الرئيس ذكرت تقارير عن مشروع سري لإنشاء مفاعل نووي في الجمهورية العربية السورية، بما يخالف الإجراءات المتعلقة بطمأنة العالم بالنية السلمية لتلك الأنشطة النووية.
    Comme suite à la demande formulée par le Conseil des droits de l'homme dans sa résolution 14/16, le rapport du Secrétaire général concernant un projet de programme d'activités pour l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine est à la disposition du Conseil dans le document A/65/227. UN وفقاً لطلب مجلس حقوق الإنسان في قراره 14/16، فإن تقرير الأمين العام عن مشروع برنامج أنشطة السنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي متاح للمجلس في الوثيقة A/65/227.
    La représentante du Secrétariat a également donné des précisions supplémentaires concernant un projet dont le but était de mettre au point des supports pratiques pour aider les États parties à instaurer des mesures permettant aux journalistes de produire une information responsable et professionnelle sur la corruption, notamment grâce à la mise en commun de bonnes pratiques, d'expériences récentes et d'exemples concrets. UN وقدمت ممثلة الأمانة أيضاً معلومات عن مشروع يرمي إلى إعداد مواد عملية لمساعدة الدول الأطراف على وضع تدابير لتمكين الصحفيين من إعداد تقارير صحفية عن الفساد بروح من المسؤولية والمهنية، بوسائل منها تبادل الممارسات الجيِّدة والتجارب الراهنة والأمثلة على الحالات ذات الصلة.
    98. La direction a également fait savoir que le système actuel ne comportait aucun calendrier indiquant la date à laquelle un rapport concernant un projet devait être présenté et que cette vérification devait être faite manuellement pour chaque projet chaque fois qu'une révision du budget était présentée pour examen. UN 98- وأعلمتنا الإدارة أيضاً بأنه في إطار النظام الحالي، ليس هنالك تقويم زمني لمردود التقارير يبيّن متى يستحقّ موعد تقديم التقرير عن مشروع ما، وأنَّ هذا التدقيق يُطبّق يدوياً لكل تقرير بمفرده، حينما تُقدَّم صيغة ميزانية منقّحة من أجل معالجتها.
    Les travaux concernant un projet conjoint visant à établir une banque de données complètes, y compris l’élaboration d’un système d’archivage central commun et un service d’information juridique conjoint pilote devraient être achevés d’ici la fin de 1998. UN ومن المنتظر أن يتم الانتهاء من اﻷعمال المتعلقة بمشروع مشترك ﻹنشاء مصرف بيانات عالمي، بما في ذلك وضع نظام أساسي موحد للمحفوظات، وتوفير خدمة مشتركة رائدة للمعلومات القانونية، بحلول نهاية عام ١٩٩٨.
    Ce qu'il faut éviter, ce sont les accords localisés ou les accords concernant un projet ou un programme particulier ou une utilisation particulière qui portent atteinte de façon significative à l'utilisation des eaux par des États tiers du cours d'eau. UN وما ينبغي تجنبه هو الاتفاقات الموضعية أو الاتفاقات المتعلقة بمشروع أو برنامج أو استخدام معين وله أثر ضار ذو شأن على دول المجرى المائي اﻷخرى.
    Ce qu'il faut éviter, ce sont les accords localisés ou les accords concernant un projet ou un programme particulier ou une utilisation particulière qui portent atteinte de façon significative à l'utilisation des eaux par des États tiers du cours d'eau. UN وما ينبغي تجنبه هو الاتفاقات الموضعية أو الاتفاقات المتعلقة بمشروع أو برنامج أو استخدام معين لـه أثر ضار ذو شأن على دول المجرى المائي الأخرى.
    11. Note que, à sa quarante-quatrième session, le Sous-Comité scientifique et technique présentera au Comité sa proposition concernant un projet d'ordre du jour provisoire pour sa quarante-cinquième session, en 2008 ; UN 11 - تلاحظ أن اللجنة الفرعية العلمية والتقنية ستقدم، في دورتها الرابعة والأربعين، مقترحها إلى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بشأن مشروع جدول أعمال مؤقت للدورة الخامسة والأربعين للجنة الفرعية، في عام 2008؛
    17. Note qu'à sa quarantième session, le Sous-Comité scientifique et technique soumettra au Comité sa proposition concernant un projet d'ordre du jour provisoire pour sa quarante et unième session, en 2004 ; UN 17 - تلاحظ أن اللجنة الفرعية العلمية والتقنية ستقدم في دورتها الأربعين اقتراحها إلى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بشأن مشروع جدول أعمال مؤقت للدورة الحادية والأربعين للجنة الفرعية التي ستعقد في عام 2004؛
    J'ajoute qu'en juillet 2004 le sénateur Alejando Navarro a déposé une motion concernant un projet de loi relatif à l'inscription dans le Code pénal de l'interdiction du recrutement, du financement, de l'instruction et de l'envoi de mercenaires à l'étranger, et des peines correspondantes. UN وبإمكاني أن أضيفُ أن عضو مجلس الشيوخ أليخاندرو نافارو التمس في تموز/يوليه 2004 دعم الحكومة للائحة تتعلق بمشروع قانون يقضي بأن يتضمن القانون الجنائي حظر ومعاقبة تجنيد المرتزقة وتمويلهم وتدريبهم وإرسالهم إلى الخارج.
    53. En réponse à la question de l'alinéa c), M. Krukov précise qu'il a reçu quelque jours auparavant un document de travail concernant un projet de programme d'Etat pour la protection de l'environnement et l'utilisation rationnelle des ressources naturelles de l'Ukraine. UN ٣٥- وردا على السؤال الوارد في الفقرة الفرعية )ج(، أوضح السيد كروكوف أنه تلقى منذ عدة أيام وثيقة عمل تتعلق بمشروع برنامج للدولة يرمي إلى حماية البيئة والاستخدام الرشيد لموارد أوكرانيا الطبيعية.
    Une réunion d’information concernant un projet de résolu-tion de la Première Commission sur le statut de la Convention sur les armes biologiques aura lieu aujourd’hui 27 octobre 1998 de 9 heures à 10 heures dans la salle de conférence B. UN سيُعقد اليوم، ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، من الساعة ٠٠/٩ إلى الســاعة ٠٠/١٠، في غرفــة الاجتماعـات B، اجتمــاع إعلامي حول مشروع قرار للجنة اﻷولى بشــأن حالـــة اتفاقيــة اﻷسلحة البيولوجية.
    16. Des États parties et d'autres États et entités ont fait des propositions concernant un projet de déclaration de haut niveau; ils ont affirmé qu'une telle déclaration devait être percutante, concise et mémorable. UN 16- وقدمت الدول الأطراف وغيرها من الجهات الفاعلة مساهمات للرئيس المعيَّن حول مشروع إعلان رفيع المستوى، مؤكدة أن إعلاناً كهذا ينبغي أن يكون قوياً وموجزاً ومأثوراً.
    Consultant en milieu marin pour l'évaluation de l'impact sur l'environnement concernant un projet de déversement des eaux usées dans la région de Grand Baie, Gouvernement de Maurice (juillet 1994) UN خبير استشاري في مجال البيئة البحرية لموضوع " تقدير/تقييم ما للاقتراح المتعلق بتصريف مياه المجاري من أثر بيئي على البيئة البحرية في منطقة الخليج الأكبر " ، حكومة موريشيوس، تموز/يوليه 1994

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus