"concerne l'égalité des sexes" - Traduction Français en Arabe

    • يتعلق بالمساواة بين الجنسين
        
    • بشأن المساواة بين الجنسين
        
    • بالأمور الجنسانية
        
    • يخص المساواة بين الجنسين
        
    • مجال تحقيق المساواة بين الجنسين
        
    A voir certains de ces principes, on a l'impression qu'ils visent à combler des lacunes de la Constitution, en particulier en ce qui concerne l'égalité des sexes. UN ولدى النظر في بعض هذه المبادئ يبدو أنها وضعت بهدف سد نواقص الدستور، ولا سيما فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    En ce qui concerne l'égalité des sexes et les droits des femmes, l'organisation a : UN وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة، قامت المنظمة بما يلي:
    L'objectif est d'améliorer les connaissances et pratiques des aïeules pour qu'elles puissent jouer un rôle positif en ce qui concerne l'égalité des sexes et l'intégrité corporelle dans la famille et dans la communauté. UN والغاية المنشودة من ذلك هي تحسين معارف الجدات وممارساتهن بحيث يتسنى لهن أن يؤدين دورا إيجابيا فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين والسلامة الجسدية داخل الأسرة و على مستوى المجتمع المحلي.
    Des progrès ont été accomplis en ce qui concerne l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN 10 - ولقد تحقق قدر من التقدم بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Conseils sur la tenue des engagements pris en ce qui concerne l'égalité des sexes dans les institutions du secteur de la sécurité, dans le cadre de 4 réunions organisées avec le Ministère de la condition féminine et du développement, diverses organisations non gouvernementales et les institutions du secteur de la sécurité UN إسداء المشورة بشأن الوفاء بالالتزامات ذات الصلة بالأمور الجنسانية في مؤسسات القطاع الأمني، من خلال 4 اجتماعات تُعقد مع وزارة الشؤون الجنسانية والتنمية، والمنظمات غير الحكومية، ومؤسسات القطاع الأمني
    Egalité des sexes : Réaliser les objectifs et engagements arrêtés sur le plan international en ce qui concerne l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes UN المساواة بين الجنسين: " تنفيذ الأهداف المتفق عليها دوليا والالتزامات فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة "
    2. Déterminer et clarifier les concepts et les terminologies qui seront utilisés en ce qui concerne l'égalité des sexes à l'UNICEF UN 2 - تحديد وإيضاح المفاهيم والمصطلحات المزمع استخدامها في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في اليونيسيف
    L'équipe spéciale a recommandé que chaque organisation rassemble ses pratiques optimales dans le but de renforcer le respect des obligations redditionnelles en ce qui concerne l'égalité des sexes dans l'ensemble du système. UN وقد أوصى فريق العمل بتجميع الممارسات الحميدة في كل منظمة للنهوض بالمساءلة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين عبر المنظومة.
    En fait, la législation italienne va déjà au-delà des recommandations de la Directive européenne, notamment en ce qui concerne l'égalité des sexes sur le lieu de travail, le congé parental et la maternité. UN والواقع أن التشريع الإيطالي الحالي يتجاوز بالفعل توصيات النشرة التوجيهية الأوروبية، لا سيما فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في مكان العمل، والإجازة الوالدية، والأمومة.
    :: UNIFEM est résolu à placer dans chacun des centres régionaux des équipes performantes, qui soient à même d'apporter une assurance qualité et un appui technique en ce qui concerne l'égalité des sexes, à la fois au sein des centres régionaux et auprès des équipes de pays des Nations Unies. UN يلتزم الصندوق الإنمائي للمرأة بأن يعين في كل مركز إقليمي فريقا قويا يمكنه أن يوفر دعما جيدا وفعالا فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين سواء في المراكز الإقليمية أو في الأفرقة القطرية.
    2. Déterminer et clarifier les concepts et les terminologies qui seront utilisés en ce qui concerne l'égalité des sexes à l'UNICEF UN 2 - تحديد وإيضاح المفاهيم والمصطلحات التي يجب استخدامها فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في اليونيسيف
    Aucun État Membre des Nations Unies ne peut se vanter d'avoir atteint la totalité des objectifs convenus au niveau international ni rempli, par conséquent, la totalité de ses propres engagements vis-à-vis de la communauté internationale en ce qui concerne l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme. UN ولا تستطيع دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تباهي بأنها حققت جميع الأهداف الدولية المتفق عليها، ومن ثم بأنها حققت التزاماتها الدولية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة.
    Il y a également eu une manifestation parallèle sur le rôle du microcrédit, du microfinancement et des secteurs financiers accessibles à tous pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier en ce qui concerne l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme. UN ونُظم أيضاً اجتماع جانبي بشأن دور قطاعات الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر والتمويل الشامل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Les États Membres devront de leur côté honorer leurs engagements et leurs obligations en ce qui concerne l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, ce qui suppose pour nombre d'entre eux de modifier leurs politiques nationales. UN وإلى أن يتم ذلك، ينبغي للدول الأعضاء أن تفي بتعهداتها والتزاماتها الخاصة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وقد يتطلب ذلك في كثير من الحالات إدخال تغييرات على السياسات المحلية.
    31. À l'heure actuelle, la Chine fait encore face à certains problèmes en ce qui concerne l'égalité des sexes. UN 31- وما زالت الصين تواجه في الوقت الحالي بعض المشاكل فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Malgré les profondes transformations connues par la plupart des sociétés au cours des dernières décennies, les politiques et programmes reposent encore sur des notions et des modèles familiaux qui ne correspondent plus nécessairement à la réalité, notamment en ce qui concerne l'égalité des sexes et les droits des membres les plus vulnérables de la famille, en particulier les enfants. UN وبالرغم من التغيرات الكبيرة التي اجتازتها معظم المجتمعات في العقود اﻷخيرة، فما زال هناك اتجاه إلى وضع السياسات والبرامج على أساس مفاهيم ونماذج لﻷسر قد لا تعكس الواقع في الوقت الحالي، لاسيما فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وحقوق أكثر أفراد اﻷسر قابلية للتأثر، ولاسيما اﻷطفال.
    Bien que des résultats positifs aient été obtenus ces dernières années en ce qui concerne l'égalité des sexes dans la répartition des postes à tous les niveaux, le pourcentage de femmes jouant un rôle dans l'élaboration des politiques et la prise de décisions demeure très faible. UN فبينما تحققت بعض المكاسب فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في توزيع الوظائف على جميع المستويات خلال اﻷعوام اﻷخيرة ما زالت النسبة المئوية للمرأة في اﻷدوار المتعلقة بوضع السياسات وصنع القرارات منخفضة جدا.
    Conformément au paragraphe de la résolution 64/289 de l'Assemblée générale, ONU-Femmes mène des activités à l'échelle nationale dans le cadre du système des coordonnateurs résidents et elle joue un rôle de chef de file pour améliorer la coordination des efforts déployés en ce qui concerne l'égalité des sexes. UN 18 - ووفقا للفقرة 56 من قرار الجمعية العامة 64/289، تعمل الهيئة على المستوى القطري كجزء من نظام المنسقين المقيمين وتضطلع بدور قيادي في تنسيق العمل بشأن المساواة بين الجنسين.
    4.2 Quels efforts sont faits pour améliorer les capacités et connaissances de la justice, du secteur de l'éducation, de la société civile et du grand public en ce qui concerne l'égalité des sexes et les droits des femmes? UN 4-2 ما هي الجهود المبذولة لتحسين القدرات والمعارف بشأن المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة في ما يلي: القضاء، أو قطاع التعليم، أو المجتمع المدني أو الجمهور.
    Il contribuera à définir la direction des opérations, à renforcer ces mécanismes et à améliorer encore l'application du principe de responsabilité au sein des organismes des Nations Unies en ce qui concerne l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, notamment en aidant lesdits organismes à appliquer le plan d'action à l'échelle du système des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وسيوفر البرنامج القيادة العامة ويعزز هذه الآليات ويواصل تشجيع وتعزيز المساءلة داخل منظومة الأمم المتحدة عن تحقيق المساواة بين الجنسين، وذلك بطرق من بينها مساعدة كيانات الأمم المتحدة في تنفيذ خطة العمل الموضوعة على نطاق منظومة الأمم المتحدة بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Un volontariat sensible aux valeurs culturelles suppose la volonté d'apprendre et d'entrer directement en contact avec les groupes ciblés, en tenant compte des sensibilités des pays bénéficiaires de l'aide, en particulier en ce qui concerne l'égalité des sexes, l'âge, les questions ethniques, la culture et la religion. UN ويتطلب التطوع المراعي للثقافة الاستعداد للتعلم والتشارك مباشرة مع المجموعات المستهدفة، مع مراعاة حساسية البلدان المتلقية، خصوصا في المجالات المتعلقة بالأمور الجنسانية والسن والعرق والثقافة والدين.
    54. En ce qui concerne l'égalité des sexes et les questions liées à l'emploi des femmes, les trois grands axes du Plan d'action national ont été mentionnés: amélioration de la législation, politiques de promotion de l'égalité des sexes et prise en considération des questions liées à l'égalité entre les hommes et les femmes. UN 54- وفيما يخص المساواة بين الجنسين والمسائل المتعلقة بعمالة النساء، أشار الوفد إلى ثلاث ركائز من خطة العمل الوطنية وهي: تحسين التشريعات ذات الصلة وسياسات المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Assurer la transition des objectifs du Millénaire pour le développement à ceux du développement durable : enseignements tirés des objectifs du Millénaire pour le développement en ce qui concerne l'égalité des sexes et promotion d'un changement en profondeur UN إدارة عملية الانتقال من الأهداف الإنمائية للألفية إلى أهداف التنمية المستدامة: الدروس المستفادة من الأهداف الإنمائية للألفية في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين وتعبئة الجهود لإحداث تغيير جذري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus