"concerne l'application de" - Traduction Français en Arabe

    • يتعلق بتنفيذ
        
    • يتعلق بتطبيق
        
    • لدى تنفيذها
        
    • يتصل بتطبيق
        
    • يخص تنفيذ
        
    • يخص تطبيق
        
    • وأنشطتها في استخدام
        
    • اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ
        
    • تنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار
        
    Informations présentées par les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies sur leurs activités en ce qui concerne l'application de la Déclaration UN معلومات مقدمة من الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن الأنشطة التي اضطلعت بها في ما يتعلق بتنفيذ الإعلان
    En ce qui concerne l'application de la Convention contre la criminalité organisée, il convient de prendre en considération les caractéristiques et les groupes cybercriminels organisés ci-dessous: UN وفيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة، لا بدَّ من أن تؤخذ في الاعتبار السمات الخاصة التالية فيما يتعلق بجماعات الجريمة الحاسوبية المنظمة:
    Le représentant de la Malaisie remercie les pays qui ont décrit leur expérience en ce qui concerne l'application de ces instruments. UN ومن الجدير بالثناء، تلك البلدان التي أوردت وصفا لتجربتها فيما يتعلق بتنفيذ تلك الصكوك.
    53. En ce qui concerne l'application de cet article, l'article 9 de la loi dispose: UN 53- وفيما يتعلق بتطبيق هذه المادة، تنص المادة 9 من القانون نفسه على ما يلي:
    Il voudrait également des détails sur la situation actuelle en ce qui concerne l'application de la loi No 90—07 portant Code de l'information et de la loi 90—310. UN وطلب أيضا تفاصيل عن الحالة الراهنة فيما يتعلق بتطبيق القانون رقم ٠٩-٧ المتعلق بمدونة اﻹعلام والقانون ٠٩-٠١٣.
    Elles ont trouvé cette réunion extrêmement utile, surtout en ce qui concerne l'application de l'article 18 par les États parties. UN ورأت الوفود أن هذا الاجتماع مفيد للغاية، لاسيما فيما يتعلق بتنفيذ الدول الأطراف للمادة 18.
    - Formation des fonctionnaires et prestation d'une assistance technique à ces derniers en ce qui concerne l'application de la législation portant répression du terrorisme; UN :: تأهيل الموظفين وتوفير المساعدة التقنية لهم في ما يتعلق بتنفيذ قوانين قمع الإرهاب،
    Le Comité souhaiterait faciliter la fourniture d'une assistance et de conseils en ce qui concerne l'application de la résolution. UN اللجنة تواقة إلى تيسير تقديم المساعدة والمشورة فيما يتعلق بتنفيذ القرار.
    En ce qui concerne l'application de cette convention, voir le rapport soumis par le Japon à l'OIT en 1997. UN أما فيما يتعلق بتنفيذ هذه الاتفاقية، فيرجى الرجوع إلى تقرير اليابان المقدم إلى منظمة العمل الدولية في عام ٧٩٩١.
    Mais, en même temps, les organisateurs de la future conférence ne peuvent être exemptés de leur responsabilité en ce qui concerne l'application de ladite résolution. UN واستدرك قائلا إنه لا يمكن في نفس الوقت إعفاء الجهات المنظمة من مسؤوليتها في ما يتعلق بتنفيذ القرار.
    i) Identifier les insuffisances et les besoins en ce qui concerne l'application de l'article 6 de la Convention; UN تحديد الثغرات والاحتياجات فيما يتعلق بتنفيذ المادة 6 من الاتفاقية؛
    Quant aux quatre autres bureaux de pays, le Comité a constaté les lacunes ci-après en ce qui concerne l'application de la politique harmonisée. UN وبالنسبة للمكاتب القطرية الأربعة المتبقية، وقف المجلس فيما يتعلق بتنفيذ إطار النهج المنسق للتحويلات النقدية على أوجه القصور المبينة أدناه.
    ii) Les États parties appliquant l'article 5 devraient faire clairement connaître leur situation en ce qui concerne l'application de cet article; UN `2` وينبغي للدول الأطراف المنفِّذة للمادة 5 أن توضح وضعها فيما يتعلق بتنفيذ هذه المادة.
    ii) Les États parties appliquant l'article 5 devraient faire clairement connaître leur situation en ce qui concerne l'application de cet article; UN `2` وينبغي للدول الأطراف المنفِّذة للمادة 5 أن توضح وضعها فيما يتعلق بتنفيذ هذه المادة.
    42. En ce qui concerne l'application de l'article 14 du Pacte, il conviendrait d'en savoir davantage sur les garanties prévues actuellement en Arménie. UN 42- وفيما يتعلق بتطبيق المادة 14 من العهد، قالت إنه لا بد من معرفة المزيد حول الضمانات المنصوص عليها حالياً في أرمينيا.
    Par ailleurs, en ce qui concerne l'application de l'article 22 du Pacte, certaines informations indiquent que le Gouvernement a nommé dans les commissions des relations du travail des représentants de la Conférence des syndicats japonais, à l'exclusion de tous les autres syndicats. UN وفيما يتعلق بتطبيق المادة 22 من العهد، ذكرت السيدة إيفات أن هناك معلومات تفيد بأن الحكومة قد عيّنت في لجان علاقات العمل ممثلين عن مؤتمر النقابات اليابانية، دون غيره من النقابات.
    En dépit d'un effort considérable pour améliorer la liberté d'expression, il subsiste de grandes incertitudes, qui doivent être levées, en ce qui concerne l'application de la loi sur la presse. UN وعلى الرغم من الجهود الكبيرة التي تبذل لتعزيز حرية التعبير ما زالت هناك شكوك كبيرة قائمة فيما يتعلق بتطبيق قانون الصحافة وينبغي تبديدها.
    Si une incompatibilité surgissait, le régime défini dans la Convention de Vienne sur le droit des traités en ce qui concerne l'application de traités successifs portant sur la même matière serait suivi. UN غير أنه في حال ظهور بعض التناقض، فإن النظام الذي تنص عليه اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات فيما يتعلق بتطبيق المعاهدات المتتالية المتعلقة بذات الموضوع هو نظام ملائم.
    " En ce qui concerne l'application de l'article 7 de la Convention, le Comité engage les Etats parties à évaluer et à améliorer la formation des responsables de l'application des lois afin que les normes établies par la Convention ainsi que le code de conduite pour les responsables de l'application des lois (1979) soient intégralement appliqués. UN " وتدعو اللجنة الدول اﻷطراف إلى القيام، لدى تنفيذها المادة ٧ من الاتفاقية، باستعراض وتحسين تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بحيث تنفذ معايير الاتفاقية وكذلك مدونة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين تنفيذا كاملا.
    Obligation des États Parties en ce qui concerne l'application de l'article 8 de la Convention UN واجب الدولة الطرف فيما يتصل بتطبيق المادة 8 من الاتفاقية
    Il faut s'inquiéter du fait que certains pays ne sont pas prêts à honorer leurs engagements au titre de la Convention sur les armes chimiques, notamment en ce qui concerne l'application de l'article 11 de cet instrument qui traite de la coopération économique et technique dans le secteur chimique. UN ومما يبعث على القلق أن بعض البلدان ليست على استعداد لاحترام التزاماتها بموجب اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، ولا سيما فيما يخص تنفيذ المادة ١١ من الاتفاقية، المتعلقة بالتعاون الاقتصادي والتقني في القطاع الكيميائي.
    Il est donc clairement nécessaire de redoubler d'efforts en ce qui concerne l'application de cet article, conçu pour faciliter le travail de déminage. UN ولذلك من الضروري جداً مضاعفة الجهود فيما يخص تطبيق هذه المادة التي وُضعت لتيسير عمل إزالة الألغام.
    Veuillez décrire les activités menées par le Gouvernement pour améliorer la participation des femmes à la prise de décisions, en particulier aux niveaux national et local, en ce qui concerne l'application de mesures temporaires spéciales conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale 25 du Comité. UN يرجى بيان الأنشطة التي تضطلع بها الحكومة لتحسين مشاركة المرأة في اتخاذ القرار، وبصفة خاصة على الصعيدين الوطني والمحلي، وأنشطتها في استخدام تدابير خاصة مؤقتة وفقاً للفقرة الأولى من المادة 4 من الاتفاقية، والتوصية العامة رقم 25 الصادرة عن اللجنة.
    SITUATION EN CE QUI concerne l'application de LA DECLARATION SUR L'OCTROI DE L'INDEPENDANCE UN اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح
    V. EXPERIENCE ACQUISE EN CE QUI concerne l'application de LA CONVENTION DES NATIONS UNIES CONTRE LE TRAFIC UN الخبرة المكتسبة في تنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام ١٩٨٨

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus