"concerne l'exploitation" - Traduction Français en Arabe

    • يتعلق بالاستغلال
        
    • يتعلق باستغلال
        
    • يخص الاستغلال
        
    • يخص استغلال
        
    • يتصل بالاستغلال
        
    • إزاء الاستغلال
        
    :: Il est nécessaire d'assurer le suivi des mesures proposées par le Groupe d'experts en ce qui concerne l'exploitation illégale des ressources naturelles. UN :: لا بد من متابعة التدابير التي اقترحها فريق الخبراء فيما يتعلق بالاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية.
    Organiser 45 séances d'information à l'intention de la population locale habitant à proximité des installations des Nations Unies sur les normes de conduite des Nations Unies et la politique de tolérance zéro en ce qui concerne l'exploitation et les atteintes sexuelles UN تنظيم 45 دورة إعلامية لسكان المناطق المضيفة القريبة من منشآت الأمم المتحدة في مجال معايير السلوك في الأمم المتحدة وسياسة عدم التسامح إطلاقا فيما يتعلق بالاستغلال والانتهاك الجنسيين
    7. Le cadre international d'action pour l'application du Protocole relatif à la traite des personnes propose les mesures d'application suivantes en ce qui concerne l'exploitation: UN 7- يقترح إطار العمل الدولي من أجل تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص التدابير التنفيذية التالية فيما يتعلق بالاستغلال:
    En ce qui concerne l'exploitation forestière, le Gouvernement du Myanmar contrôle régulièrement l'état des ressources forestières afin de s'assurer de leur durabilité. UN وتعمل الحكومة بشكل مستمر على رصد الحالة فيما يتعلق باستغلال موارد اﻷحراج لضمان استدامتها.
    En ce qui concerne l'exploitation de la main-d'œuvre, priorité est donnée aux excès, comme la privation des droits de l'homme ou l'imposition de conditions de travail inhumaines. UN وتُعطى الأولوية فيما يتعلق باستغلال في العمل للإفراط، مثل الحرمان من حقوق الإنسان أو ظروف العمل غير الإنسانية.
    153. En ce qui concerne l'exploitation sexuelle, les représentants de la Fondation ont dit leur frustration de ne pas disposer de statistiques et de diagnostic dans ce domaine. UN 153- وفيما يخص الاستغلال الجنسي، أعربت المنظمة عن إحباطها إزاء عدم توافر إحصاءات عن المشكلة وعدم الوقوف على أسبابها، لأن ذلك يؤدي إلى صعوبة كبيرة في تحديد كيفية مساعدة هؤلاء الأطفال.
    65. Les autorités tchèques ont déclaré qu'en ce qui concerne l'exploitation et la maltraitance des enfants, elles privilégiaient les initiatives de prévention et d'éducation sur la répression. UN ٥٦- وفيما يخص استغلال اﻷطفال والاعتداء عليهم ذكرت السلطات التشيكية أنها تعطي المبادرات الوقائية في التعليم اﻷولوية على القمع.
    En ce qui concerne l'exploitation et la violence sexuelles, les principes fondamentaux qui ont été identifiés sont les suivants : UN وفيما يتصل بالاستغلال والاعتداء الجنسيين، فقد تم تحديد هذه المبادئ الرئيسية على النحو التالي():
    v) Les nouveaux membres du personnel de maintien de la paix sont tous formés aux normes de conduite des Nations Unies, y compris en ce qui concerne l'exploitation et les violences sexuelles. UN ' 5` تدريب جميع أفراد حفظ السلام الجدد في محال معايير السلوك بالأمم المتحدة، بما في ذلك ما يتعلق بالاستغلال الجنسي والإساءة الجنسية
    47. En ce qui concerne l'exploitation sexuelle, deux affaires seulement ont fait l'objet d'une enquête au cours de la période considérée. UN 47- وفيما يتعلق بالاستغلال الجنسي، لم يجرِ التحقيق إلاَّ في قضيتين خلال الفترة التي يشملها التقرير.
    :: Appliquer les politiques recommandées par le Groupe de travail sur les formes contemporaines d'esclavage en ce qui concerne l'exploitation sexuelle et les actes de violence à caractère sexiste; UN :: تنفيذ السياسات التي أوصى بها الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة فيما يتعلق بالاستغلال الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس؛
    v) Les nouveaux membres du personnel de maintien de la paix sont tous formés aux normes de conduite des Nations Unies, y compris en ce qui concerne l'exploitation et les violences sexuelles. UN ' 5` تدريب جميع أفراد حفظ السلام الجدد في محال معايير السلوك بالأمم المتحدة، بما في ذلك ما يتعلق بالاستغلال الجنسي والإساءة الجنسية
    En ce qui concerne l'exploitation sexuelle des enfants, le Japon a demandé des informations sur les mesures juridiques et administratives prises jusqu'ici et sur la voie que le Gabon compte emprunter par la suite sur cette question. UN وفيما يتعلق بالاستغلال الجنسي للأطفال، طلبت اليابان معلومات عن التدابير القانونية والإدارية المتخذة حتى الآن وعن مسار العمل الذي ستسلكه غابون بشأن هذه المسألة.
    :: Organiser 45 sessions d'information à l'intention de la population locale habitant à proximité des installations des Nations Unies sur les normes de conduite des Nations Unies et la politique de tolérance zéro en ce qui concerne l'exploitation et les atteintes sexuelles UN :: تنظيم 45 دورة إعلامية لسكان المناطق المضيفة القريبة من منشآت الأمم المتحدة في مجال معايير السلوك في الأمم المتحدة وسياسة عدم التسامح إطلاقا فيما يتعلق بالاستغلال والانتهاك الجنسيين
    250. En ce qui concerne l'exploitation sexuelle des enfants, le Comité note avec préoccupation l'existence d'une prostitution d'enfants dans l'État partie et l'implication d'enfants dans des réseaux internationaux de prostitution. UN 250- وفيما يتعلق بالاستغلال الجنسي للأطفال، تعرب اللجنة عن قلقها لوجود بغاء الأطفال في الدولة الطرف، ولتوريط الأطفال في شبكات البغاء الدولية.
    En ce qui concerne l'exploitation sexuelle des enfants, le Comité note avec préoccupation l'existence d'une prostitution d'enfants dans l'État partie et l'implication d'enfants dans des réseaux internationaux de prostitution. UN ٢٦٢- وفيما يتعلق بالاستغلال الجنسي لﻷطفال، تعبر اللجنة عن قلقها لوجود بغاء أطفال في الدولة الطرف، ولتوريط اﻷطفال في شبكات البغاء الدولية.
    En ce qui concerne l'exploitation des gisements miniers situés dans des terres autochtones, la législation stipulait que toute mine située dans des terres dont les titres de propriété étaient antérieurs à 1986 appartenait aux propriétaires des terres en question. UN وفيما يتعلق باستغلال الترسيبات المعدنية الموجودة في أراضي السكان اﻷصليين، ينص التشريع على أن أي منجم يقع في أرض لها سند ملكية سابق لعام ٦٨٩١ إنما يعود إلى ملاك اﻷرض المعنية.
    En ce qui concerne l’exploitation des enfants, le Comité s’inquiète de la persistance de l’exploitation de la main-d’oeuvre enfantine, notamment dans l’agriculture, les services domestiques et les exploitations agricoles commerciales. UN ٧٩ - وفيما يتعلق باستغلال اﻷطفال، تعرب اللجنة عن القلق لاستمرار حالات عمل اﻷطفال في مجالات تضم الزراعة والخدمة في المنازل وفي المزارع التجارية.
    Dans ce cadre, le droit de consultation préalable obligatoire, réalisée par l'État, de bonne foi, doit être respecté et garanti en ce qui concerne l'exploitation des ressources naturelles non renouvelables qui se trouvent sur le territoire où ils habitent. UN وفي هذا الإطار، يحترم ويكفل الحق في الاستشارة المسبقة الإجبارية من جانب الدولة، التي تتصرف بحسن نية وعن توافق، فيما يتعلق باستغلال الموارد الطبيعية غير المتجددة في الأقاليم التي تقطنها.
    :: 40 sessions d'information à l'intention de la population locale habitant à proximité des installations des Nations Unies, y compris dans les écoles, les organisations religieuses et de la société civile et auprès des fournisseurs des Nations Unies, sur les normes de conduite des Nations Unies et la politique de tolérance zéro en ce qui concerne l'exploitation et les atteintes sexuelles UN :: تنظيم 40 دورة غير رسمية لسكان المناطق المضيفة القريبة من منشآت الأمم المتحدة، بما في ذلك المدارس والمنظمات الدينية ومنظمات المجتمع المدني ومتعهدو الأمم المتحدة، وتتناول هذه الدورات معايير السلوك في الأمم المتحدة وعدم التسامح إطلاقا في ما يخص الاستغلال والانتهاك الجنسيين
    60. En ce qui concerne l'exploitation du travail, le Ministère de la justice, en collaboration avec le Ministère des affaires sociales et de l'emploi, collecte actuellement des données afin de mesurer l'ampleur du phénomène. UN 60- وفيما يخص استغلال العمل فإن وزارة العدل، بالتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل، تجمع في الوقت الحاضر البيانات حتى يمكن قياس نطاق هذه الظاهرة.
    En ce qui concerne l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents, le troisième Congrès mondial sur la question qui se tiendra au Brésil en novembre 2008 devrait permettre de répondre plus efficacement à ce problème. UN 51- وفيما يتصل بالاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين، يتوقع من المؤتمر العالمي الثالث المعني بهذا الأمر، الذي سينعقد في البرازيل في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أن يتيح مجابهة هذه المشكلة على نحو أكثر فعالية.
    Le Département des opérations de maintien de la paix, de concert avec d'autres bureaux de l'ONU, a pris un ensemble de mesures visant à traiter cette question et continuera d'appliquer la politique de tolérance zéro en ce qui concerne l'exploitation et la violence sexuelles. UN واتخذت إدارة عمليات حفظ السلام بالتعاون مع مكاتب أخرى في الأمم المتحدة سلسلة من التدابير لمعالجة هذه المسألة وسوف تواصل تنفيذ سياسة لا تسامح فيها مطلقا إزاء الاستغلال والإيذاء الجنسيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus