"concerne la conception" - Traduction Français en Arabe

    • يتعلق بتصميم
        
    • مجال تصميم
        
    • يتصل بتصميم
        
    • في فهمها
        
    En ce qui concerne la conception de chaque programme, ces évaluations cherchent à en apprécier la cohérence, c'est-à-dire les articulations entre les projets réalisés dans des secteurs donnés et entre les projets réalisés dans des secteurs différents. UN ففيما يتعلق بتصميم البرامج، تركز هذه التقييمات على تماسك البرنامج من حيث الروابط القائمة بين المشاريع في قطاعات محددة وفيما بين المشاريع في قطاعات مختلفة.
    À cet égard, le Comité souligne que les décisions prises par le Secrétariat en ce qui concerne la conception des couvertures, la composition et la concision des documents ont une incidence sur le coût d'impression des publications. UN وتشير اللجنة، بهذا الصدد، إلى أن خيارات اﻷمانة العامة فيما يتعلق بتصميم اﻷغلفة ونوع اﻷحرف المطبعية المستعملة ودرجة ايجاز الوثيقة، هذه كلها أمور لها أثرها على تكاليف طباعة المنشور.
    4. Le Comité consultatif technique est chargé de donner des conseils techniques en ce qui concerne la conception des cours de formation et des programmes et activités connexes de l'Institut. UN 4 - تكون اللجنة الاستشارية التقنية مسؤولة عن تقديم المشورة التقنية فيما يتعلق بتصميم البرامج التدريبية وما يتصل بها من برامج وأنشطة يضطلع بها المعهد.
    Cette méthode offrait une certaine latitude du point de vue technique en ce qui concerne la conception et l'exploitation du système et représentait la moins onéreuse de toutes les options. UN ويتيح هذا النهج نطاقا تقنيا في مجال تصميم وتنفيذ النظم وهو أقل جميع البدائل الممكنة من حيث التكلفة.
    Il convient en effet de noter qu'aucun document n'a été fourni sur ce sujet, bien qu'une série de nouveaux documents ait été remise à l'équipe en ce qui concerne la conception et la mise au point d'armements. UN وينبغي في هذا الصدد ملاحظة أنه رغم تقديم عدد من الوثائق الجديدة في مجال تصميم اﻷسلحة وتطويرها، لم يجر الحصول على أي وثائق عن التخصيب بالطرد المركزي.
    - de recueillir, d'évaluer et de diffuser des renseignements sur les questions de transit et de tirer des leçons de l'expérience de différentes régions et sous-régions en ce qui concerne la conception et l'amélioration des systèmes de transit; UN ● جمع وتقييم وتعميم المعلومات عن مسائل المرور العابر، واستقاء العبر من التجارب الجارية في مختلف المناطق والمناطق الفرعية فيما يتصل بتصميم وتحسين نظم المرور العابر؛
    Priorités L'Association des femmes danoises partage le point de vue du gouvernement en ce qui concerne la conception fondamentale de l'égalité et préfère elle aussi des initiatives actives à des mesures de protection comme moyen d'atteindre l'égalité. UN توافق الجمعية النسائية الدانمركية الحكومة في فهمها الأساسي للمساواة، ونحن بدورنا نفضل المبادرات الفعالة على التدابير الوقائية كوسيلة لتحقيق المساواة.
    4. Le Comité consultatif technique est chargé de donner des conseils techniques en ce qui concerne la conception des cours de formation et des programmes et activités connexes de l'Institut. UN 4 - تكون اللجنة الاستشارية التقنية مسؤولة عن تقديم المشورة التقنية فيما يتعلق بتصميم البرامج التدريبية وما يتصل بها من برامج وأنشطة يضطلع بها المعهد.
    Les rôles et les fonctions du Service de gestion de l'information et des communications et des services techniques en ce qui concerne la conception, le développement, les opérations, et la maintenance des systèmes devraient être clairement définis pour une utilisation optimale des systèmes TI. UN التحديد الواضح لأدوار ووظائف فرع إدارة المعلومات والاتصالات والفروع الفنية فيما يتعلق بتصميم النظام وتطويره وعملياته وصيانته سعيا إلى الاستفادة من نظم تكنولوجيا المعلومات بالصورة المثلى.
    iii. Les rôles et les fonctions d'ICM et des services techniques en ce qui concerne la conception, le développement, les opérations, et la maintenance des systèmes devraient être clairement définis pour une utilisation optimale des systèmes TI. UN `3` التحديد الواضح لأدوار ووظائف فرع إدارة المعلومات والاتصالات والفروع الفنية فيما يتعلق بتصميم النظام وتطويره وعملياته وصيانته سعيا إلى الاستفادة من نظم تكنولوجيا المعلومات بالصورة المثلى.
    En ce qui concerne la conception du système général d'accès sécurisé, l'évaluation a porté sur la qualité technique et le rapport coût-performance du système; ce sont les normes minimales de sécurité opérationnelle dans les villes sièges qui ont servi de référence. UN وفيما يتعلق بتصميم النظام العالمي لمراقبة الدخول، ركز التقييم على السلامة التقنية للنظام المقترح وفعالية تكلفته قياسا إلى متطلبات المعايير الأمنية التشغيلية الدنيا للمقار.
    Définir les meilleures pratiques en ce qui concerne la conception et l'emploi des dispositifs de mise à feu pour mines antivéhicule, le but étant d'éliminer les risques présentés par ces dispositifs, ou à tout le moins de les réduire autant que possible; UN تحديد أفضل الممارسات فيما يتعلق بتصميم واستخدام آليات صمامات الألغام المضادة للمركبات، بقصد القضاء على هذه المخاطر أو تقليلها إلى أدنى حد لها، على أقل تقدير؛
    Le Protocole II modifié annexé à la Convention sur certaines armes classiques établit aussi un certain nombre d'exigences en ce qui concerne la conception des mines terrestres. UN ويفرض البروتوكول الثاني المعدل الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية أيضاً عدداً من الشروط فيما يتعلق بتصميم الألغام الأرضية.
    34. En ce qui concerne la conception des sous-munitions, il faut mentionner les critères suivants: UN 34- وفيما يتعلق بتصميم الذخائر الصغيرة يجب ذكر المعايير التالية:
    Le Comité a le dernier mot en ce qui concerne la conception et la mise en place des différents projets qui composent les sept programmes principaux. UN وقام المجلس التوجيهي للشرطة بدور الحكم النهائي فيما يتعلق بتصميم وعرض المشروعات المختلفة المكونة للبرامج السبعة الأساسية.
    Ces principes directeurs visent à intégrer l’analyse des spécificités propres à chaque sexe dans toutes les activités du PNUE, en ce qui concerne la conception, le suivi et l’évaluation des programmes et des projets, la stratégie de mobilisation des ressources, le traitement et la diffusion des informations, les stages de formation, la conduite des réunions et les processus d’embauche du personnel. UN وتهدف هذه المبادئ إلى إدماج المرأة في جميع أنشطة برنامج البيئة فيما يتعلق بتصميم ورصد وتقييم البرامج والمشاريع، واستراتيجية تعبئة الموارد، وتجهيز ونشر المعلومات، وتدابير التدريب، وعقد الاجتماعات، وعملية استخدام الموظفين.
    Le MDP devrait tendre à améliorer la qualité de la vie des plus démunis du point de vue de l'environnement et à offrir des possibilités au secteur privé du pays Partie hôte [en ce qui concerne la conception et l'exécution d'activités de projets]; UN وينبغي أن تكون آلية التنمية النظيفة موجهة نحو تحسين نوعية حياة الفقراء جدا من الناحية البيئية، ونحو إتاحة الفرص للقطاع الخاص في البلد الطرف المضيف [فيما يتعلق بتصميم أنشطة المشاريع وتنفيذها]؛
    Elle développe aussi sa collaboration directe avec les agences bilatérales de coopération technique, en particulier celles des pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), en ce qui concerne la conception et l'exécution d'activités sur le terrain. UN ويزدد تعاون المركز المباشر على المستويين الثنائي، والمتعدد الأطراف، ولا سيما مع بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وذلك في مجال تصميم وتنفيذ الأنشطة الميدانية.
    Elle développe aussi sa collaboration directe avec les agences bilatérales de coopération technique, en particulier celles des pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques, en ce qui concerne la conception et l'exécution d'activités sur le terrain. UN ويزداد أيضا التعاون المباشر على المستويين الثنائي، والمتعدد الأطراف، ولا سيما مع البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وذلك في مجال تصميم وتنفيذ الأنشطة الميدانية.
    Elle développe aussi sa collaboration directe avec les agences bilatérales de coopération technique, en particulier celles des pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques, en ce qui concerne la conception et l'exécution d'activités sur le terrain. UN ويزداد أيضا التعاون المباشر على المستويين الثنائي، والمتعدد الأطراف، ولا سيما مع البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وذلك في مجال تصميم وتنفيذ الأنشطة الميدانية.
    Par exemple, le projet TCP/CUB/0066 de la FAO, qui concerne la conception d'une stratégie nationale de lutte contre les incendies de forêt, n'a pu acheter le matériel de communication et les machines et outils nécessaires à la lutte contre les incendies de forêt. UN من ذلك مثلا، واجه مشروع المنظمة TCP/CUB/0066 الذي يتصل بتصميم استراتيجية وطنية لمكافحة حرائق الغابات صعوبات في شراء معدات وأدوات يدوية لمكافحة حرائق الغابات فضلا عن معدات اتصالات.
    Les pays à différents stades de développement ou ayant des traditions historiques et culturelles différentes peuvent aussi différer en ce qui concerne la conception et l'exercice de droits de l'homme. UN فالبلدان التي تختلف من حيث مراحل تنميتها وتقاليدها التاريخية وخلفياتها الثقافية، ربما تختلف أيضا في فهمها وممارستها لحقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus