"concerne la présentation" - Traduction Français en Arabe

    • يتعلق بتقديم
        
    • بشأن تقديم
        
    • يتعلق بعرض
        
    • يتصل بعرض
        
    • يتعلق بطريقة عرض
        
    • تحسين عرض
        
    Ces deux Articles soulignent l'importance de l'obligation faite au Conseil de sécurité en ce qui concerne la présentation appropriée de ses rapports. UN وتبرز المادتان أهمية التزامات مجلـس اﻷمــن فيما يتعلق بتقديم التقارير بالصورة اللازمة.
    Son gouvernement s'efforcera à l'avenir de respecter strictement les exigences du Comité en ce qui concerne la présentation des rapports. UN وسوف تسعى حكومتها جاهدة للالتزام بشروط اللجنة مستقبلا فيما يتعلق بتقديم التقارير.
    iii) La délimitation des responsabilités respectives de l'Organisation des Nations Unies et des États Membres en ce qui concerne la présentation de documents à l'appui des demandes d'indemnité de décès ou d'invalidité; UN ' 3` تحديد واضح لمسؤوليات الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيما يتعلق بتقديم وثائق دعم المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز؛
    Supervision de l'élaboration de directives techniques et de supports de formation en ce qui concerne la présentation de résultats; coordination des réponses données à des centaines de demandes de conseils et d'éclaircissements formulées par des organisations bénéficiaires. UN قاد أعمال صياغة مبادئ توجيهية تقنية ومواد تدريبية بشأن تقديم بيانات الأداء؛ وتولى تنسيق الردود على مئات من الاستفسارات الواردة من المنظمات المتلقية للمنح التي تحتاج إلى التوجيه والتوضيح
    L'atelier a permis aux États d'Amérique latine et des Caraïbes d'échanger des vues et de partager leurs expériences en ce qui concerne la présentation des rapports au Registre des armes classiques et l'Instrument normalisé pour l'échange de données sur les dépenses militaires. UN ووفرت حلقة العمل منتدى لدول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لتبادل الآراء وتبادل الخبرات بشأن تقديم التقارير إلى سجل الأسلحة التقليدية والنموذج الموحد للميزانيات العسكرية لتبادل المعلومات.
    Dans la plupart des cas, ces réserves étaient motivées par le non-respect des règles en vigueur, notamment en ce qui concerne la présentation des informations. UN وأضاف أن هذه التحفظات تعود في معظم الحالات إلى عدم الالتزام بالقواعد السارية، ولا سيما فيما يتعلق بعرض المعلومات.
    6. Enfin, en ce qui concerne la présentation d'une plainte par un État, le Chili approuve d'une manière générale la variante 2 du premier article 11. UN واختتم قائلا انه فيما يتعلق بتقديم شكوى من دولة ، فانه يوافق عموما على الخيار ٢ من المادة ١١ اﻷصلية .
    En ce qui concerne la présentation de rapports périodiques, la question pourrait se poser toutefois un peu différemment, dans le sens où l'obligation en la matière découle peut—être d'une déclaration de succession. UN أما فيما يتعلق بتقديم التقارير الدورية فإن السؤال يمكن أن يطرح على أي حال بطريقة مختلفة قليلاً بمعنى أن الالتزام في هذا الصدد قد ينشأ عن إعلان الخلافة.
    44. M. POCAR comprend la position de M. Buergenthal. Tous les pays doivent être traités de manière égale en ce qui concerne la présentation de leur rapport initial. UN ٤٤- السيد بوكار قال إنه يفهم موقف السيد بورغنثال إذ ينبغي معاملة جميع البلدان على قدم المساواة فيما يتعلق بتقديم تقاريرها اﻷولية.
    L'état des choses actuel très insatisfaisant en ce qui concerne la présentation du rapport annuel du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale traduit un manque généralisé de transparence et d'interaction entre l'Assemblée générale et le Conseil et l'ensemble des Membres de l'ONU. UN والحالة الراهنة غير المرضية فيما يتعلق بتقديم تقرير مجلس اﻷمن السنوي إلى الجمعية العامة تعد انعكاسا لنقص عام في الشفافية والتفاعل بين المجلس والعضوية اﻷكبر لﻷمم المتحدة.
    En ce qui concerne la présentation du projet de budget, le Comité consultatif est d'avis que nombre de demandes de ressources auraient pu être mieux justifiées. UN 28 - وفيما يتعلق بتقديم وثيقة الميزانية، ترى اللجنة الاستشارية أنه كان من الممكن تبرير العديد من طلبات الموارد على نحو أفضل.
    Délimitation des responsabilités respectives de l'Organisation des Nations Unies et des États Membres en ce qui concerne la présentation de documents à l'appui des demandes d'indemnité UN التحديد الواضح لمسؤوليات الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيما يتعلق بتقديم المستندات التي تدعم مطالبات التعويض عن الوفاة والعجز
    Le Président du Code mène des consultations en ce qui concerne la présentation cette année d'un projet de résolution à la Première Commission en vue de formaliser un lien fonctionnel avec l'ONU. UN ويجري رئيس المدونة حالياً مشاورات بشأن تقديم مشروع قرار إلى اللجنة الأولى هذا العام، بهدف إضفاء صفة رسمية على الصلة العملية مع الأمم المتحدة.
    En ce qui concerne la présentation périodique de rapports, le Guatemala pourrait se joindre à tout consensus sur la question. UN 40 - وبوسع غواتيمالا أن تنضم إلى أي توافق في الآراء بشأن تقديم التقارير الدورية.
    En ce qui concerne la présentation périodique de rapports, le Guatemala pourrait se joindre à tout consensus sur la question. UN 40 - وبوسع غواتيمالا أن تنضم إلى أي توافق في الآراء بشأن تقديم التقارير الدورية.
    Un dernier élément de l’article premier du projet concerne la présentation de communications «soumises en application de l’article 2» dont on trouve l’équivalent dans la clause liminaire de l’article 2 du premier Protocole facultatif en vertu de laquelle le droit de présenter une communication est régi par les dispositions de l’article premier du Protocole. UN ٨ - وثمة عنصر أخير متعلق بنص المادة ١ من مشروع البروتوكول الاختياري بشأن تقديم البلاغات " وفقا للمادة ٢ " ، له نظير في الجملة الافتتاحية للمادة ٢ من البروتوكول الاختياري اﻷول التي يخضع بموجبها الحق في تقديم البلاغات ﻷحكام المادة ١.
    Il décide aussi d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur l'information figurant au paragraphe 46 du mémorandum, qui concerne la présentation en temps voulu des projets de proposition, aux fins de l'examen de leurs incidences sur le budget-programme, et de lui recommander de se prononcer sur toutes les propositions contenues dans cette section. UN وقرر أيضا توجيه انتباه الجمعية العامة إلى المعلومات الواردة في الفقرة 46 من المذكرة بشأن تقديم مشاريع المقترحات في الوقت المطلوب لاستعراض الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على هذه المشاريع، وتوصية الجمعية العامة باتخاذ الإجراءات اللازمة بشأن جميع المقترحات الواردة في ذلك الفصل.
    En ce qui concerne la présentation d’une nouvelle proposition, il a été jugé nécessaire de commencer par évaluer la nécessité pratique de cette proposition et déterminer si un nombre suffisant des membres du Comité étaient d’accord pour en entreprendre l’examen approfondi. UN وفيما يتعلق بعرض مقترح جديد، اعتُبر أن من الضروري أولا تقييم الضرورة العملية لمثل هذا المقترح وتقرير ما إذا كان هناك اتفاق كاف للاضطلاع بنظر متعمق فيه.
    En ce qui concerne la présentation des documents du Comité, il faudrait encourager les intervenants à ne pas dépasser un certain temps de parole et à mieux exploiter les moyens audiovisuels disponibles, en particulier pour les documents qui ont trait aux questions actuarielles et aux placements. UN وفيما يتعلق بعرض وثائق المجلس، ينبغي تشجيع تحديد مواعيد لها وينبغي استخدام الوسائل السمعية البصرية على نحو أفضل كلما أمكن ذلك؛ ولا سيما فيما يتعلق بالمواد الإكتوارية والمواد المتعلقة بالاستثمارات.
    En ce qui concerne la présentation des documents, la délégation canadienne souhaiterait trouver dans les projets de budget davantage d'informations sur les dépenses opérationnelles, qui devraient être plus clairement justifiées. UN 102 - وفيما يتعلق بعرض الميزانية، ينبغي أن تتضمن الوثائق ذات الصلة معلومات أكثر تفصيلا عن تكاليف العمليات وتبريرها.
    La délégation jordanienne souscrit aux observations du CCQAB en ce qui concerne la présentation des produits : celle-ci doit être améliorée de façon à faire mieux ressortir la corrélation avec les réalisations escomptées. UN 12 - والوفد الأردني يوافق على ملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية فيما يتصل بعرض النواتج، حيث يتعين تحسين طريقة هذا العرض من أجل الإمعان في إبراز العلاقة القائمة مع الإنجازات المنشودة.
    En ce qui concerne la présentation du budget, le Comité consultatif prend note avec satisfaction de l'application de sa recommandation concernant les contributions volontaires budgétisées qui a été approuvée par l'Assemblée générale. UN 17 - وفيما يتعلق بطريقة عرض تقرير الميزانية، ترحب اللجنة الاستشارية بتفيذ توصية اللجنة بشأن التبرعات المدرجة في الميزانية بالصيغة التي أقرتها الجمعية العامة.
    L'une des principales avancées obtenues au cours de la période considérée concerne la présentation des statistiques des organismes des Nations Unies. UN 66 - ومن بين التحسينات الرئيسية المطبقة أثناء هذه الفترة تحسين عرض إحصاءات منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus