"concerne la ratification" - Traduction Français en Arabe

    • يتعلق بالتصديق على
        
    • بشأن التصديق على
        
    • فور التصديق عليها
        
    • يتعلق بتصديق
        
    • يتعلق بالمصادقة على
        
    Il aimerait connaître les résultats de la consultation au niveau des cantons, en ce qui concerne la ratification du Protocole facultatif, et savoir si le Gouvernement fédéral pourrait le ratifier sans l'appui des cantons. UN وأعرب عن رغبته في معرفة نتائج المشاورات على المستوى الكانتوني فيما يتعلق بالتصديق على البروتوكول الاختياري، وما إذا كان يمكن للحكومة الاتحادية أن تصدق عليه دون تأييد من الكانتونات.
    :: Conseils au Gouvernement en ce qui concerne la ratification et la transposition des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont la Convention relative aux droits des personnes handicapées UN :: تقديم المشورة إلى الحكومة فيما يتعلق بالتصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وإدراجها في القوانين المحلية، بما في ذلك اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    Cette situation a créé une nouvelle situation pour le Pakistan et compliqué notre décision en ce qui concerne la ratification de la Convention. UN هذه الحالة خلقت حالة نوعية جديدة لباكســتان، وجعلــت من الصعب بالنسبة لنا أن نتخذ قرارا فيما يتعلق بالتصديق على الاتفاقية.
    :: Développer les programmes des Nations Unies destinés à dispenser aux États Membres des conseils et une formation en ce qui concerne la ratification et la mise en oeuvre des traités, ainsi que la rédaction des rapports dont ils prévoient l'établissement. UN :: توسيع نطاق برامج الأمم المتحدة الموجهة إلى الدول الأعضاء بهدف توفير المشورة والتدريب بشأن التصديق على المعاهدات والإبلاغ وفقا لها وتنفيذها؛
    1) Si la Convention est directement applicable en droit national en ce qui concerne la ratification, ou a été incorporée dans la Constitution ou le droit national de façon à être directement applicable; UN (1) ما إذا كانت الاتفاقية منطبقة بشكل مباشر في القانون المحلي فور التصديق عليها أو ما إذا كانت قد أدمجت في الدستور الوطني أو في القانون المحلي بحيث يمكن تطبيقها بصورة مباشرة؛
    Le Comité contre le terrorisme souhaiterait recevoir des informations sur les progrès réalisés en ce qui concerne la ratification par l'Inde de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN وتود لجنة مكافحة الإرهاب تلقي معلومات بشأن التقدم المحرز فيما يتعلق بتصديق الهند للاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    :: Prestation de conseils au Gouvernement en ce qui concerne la ratification et la transposition des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont la Convention relative aux droits des personnes handicapées UN :: تقديم المشورة إلى الحكومة فيما يتعلق بالتصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وإدراجها في القوانين المحلية، بما في ذلك اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    En ce qui concerne la ratification des instruments internationaux, il a indiqué que l'Algérie avait ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées le 12 mai 2009. UN وفيما يتعلق بالتصديق على المعاهدات الدولية، صدقت الجزائر على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في 12 أيار/مايو 2009.
    En ce qui concerne la ratification du protocole facultatif du PIDESC, Madagascar n'est pas encore en mesure de satisfaire pleinement les exigences de ce protocole. UN وفيما يتعلق بالتصديق على البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإن مدغشقر ليست قادرة بعد على الوفاء تماماً بمتطلبات هذا البروتوكول.
    29. Indiquer tout progrès réalisé en ce qui concerne la ratification du Protocole facultatif à la Convention. UN 29- يرجى بيان أي تقـدم أحرز فيما يتعلق بالتصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    La déclaration porte notamment sur les besoins en matière d'assistance technique des États membres de l'Autorité en ce qui concerne la ratification et l'application de la Convention contre la criminalité organisée et ses protocoles. UN ومن بين المسائل التي ركز عليها الإعلان احتياجات الدول الأعضاء في الهيئة من المساعدة التقنية فيما يتعلق بالتصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها وتنفيذها.
    Veuillez préciser les intentions de la Principauté d'Andorre en ce qui concerne la ratification et l'application des conventions et protocoles internationaux pertinents qu'elle n'a pas encore ratifiés. UN الرجاء توضيح ما تعتزم إمارة أندورا القيام به فيما يتعلق بالتصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة التي لم تصدق عليها بعد وبتنفيذها.
    Les intentions de la Principauté en ce qui concerne la ratification et l'application des conventions et protocoles internationaux pertinents sont celles d'accomplir les compromis acquis par la signature de ces conventions. UN تعتزم إمارة أندورا، فيما يتعلق بالتصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة وتنفيذها، العمل بالالتزامات المتعهد بها بالتوقيع على هذه الاتفاقيات.
    La déclaration porte notamment sur les besoins en matière d'assistance technique des États membres de l'Autorité en ce qui concerne la ratification et l'application de la Convention et ses protocoles. UN ومن بين المسائل التي ركز عليها الاعلان احتياجات الدول الأعضاء في الهيئة من المساعدة التقنية فيما يتعلق بالتصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها وتنفيذها.
    Veuillez indiquer si des progrès ont été faits en ce qui concerne la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention ou l'adhésion à cet instrument. UN 29 - يرجى إيضاح التقدم المحرز فيما يتعلق بالتصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية أو الانضمام إليه.
    De plus amples informations sont nécessaires en ce qui concerne la ratification du Protocole sur une base expérimentale et sur les résultats du rapport de 2008 concernant sa mise en œuvre. UN وأعلنت أن الأمر بحاجة إلى مزيد من المعلومات فيما يتعلق بالتصديق على البروتوكول على أساس تجريبي، وكذلك نتائج تقرير عام 2008 عن تنفيذ البروتوكول.
    Ce que j'ai dit ne doit pas être interprété comme préjugeant les décisions que prendra Israël à l'avenir en ce qui concerne la ratification de la Convention ou le soutien continu qu'il lui apportera. UN وينبغي ألا يفسر ما قلته على أنه حكم مسبق على نتيجة أي قرار تتخذه إسرائيل مستقبلا بشأن التصديق على الاتفاقية أو مواصلة دعمها.
    Des progrès considérables ont été faits en ce qui concerne la ratification et la mise en œuvre des conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme: UN 19- أُحرِز تقدّم كبير بشأن التصديق على الاتفاقات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب وتنفيذها، وذلك على النحو الآتي:
    1) Si la Convention est directement applicable en droit national en ce qui concerne la ratification, ou a été incorporée dans la Constitution ou le droit national de façon à être directement applicable; UN (1) ما إذا كانت الاتفاقية منطبقة بشكل مباشر في القانون المحلي فور التصديق عليها أو ما إذا كانت قد أدمجت في الدستور الوطني أو في القانون المحلي بحيث يمكن تطبيقها بصورة مباشرة؛
    1) Si la Convention est directement applicable en droit national en ce qui concerne la ratification, ou a été incorporée dans la Constitution ou le droit national de façon à être directement applicable; UN (1) ما إذا كانت الاتفاقية منطبقة بشكل مباشر في القانون المحلي فور التصديق عليها أو ما إذا كانت قد أدمجت في الدستور الوطني أو في القانون المحلي بحيث يمكن تطبيقها بصورة مباشرة؛
    Un nouvel élan s'impose ainsi qu'une meilleure prise de conscience de l'opinion publique afin de faire avancer ce processus, notamment en ce qui concerne la ratification du Traité par les puissances nucléaires. UN وهناك حاجة إلى قوة دفع جديدة، وينبغي رفع مستوى الوعي العام لإحداث ضغط للدفع قدما بهذه العملية، وبخاصة فيما يتعلق بتصديق الدول النووية.
    Les intentions de la Principauté en ce qui concerne la ratification et l'application des conventions et protocoles internationaux en matière de désarmement sont d'accomplir les compromis acquis par la signature de ces conventions. UN أما نوايا الإمارة في ما يتعلق بالمصادقة على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية في مجال نزع السلاح وتطبيقها، فهي التوصل إلى التسويات المترتبة على التوقيع على هذه الاتفاقيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus