"concerne la recommandation" - Traduction Français en Arabe

    • يتعلق بالتوصية
        
    • يتصل بالتوصية
        
    • يتعلق بتوصية
        
    • يخص التوصية
        
    • يتعلق بتنفيذ توصية
        
    • يخص توصية
        
    En référence aux paragraphes 22 et 107 du rapport, quels sont les plans de l'État partie et quelle est sa position en ce qui concerne la recommandation UN وبالإشارة إلى الفقرتين 22 و 107 من التقرير، ما هي خطط الدولة الطرف وموقفها فيما يتعلق بالتوصية العامة
    Le Comité recommande à l'État partie de solliciter un appui technique, notamment auprès du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), en ce qui concerne la recommandation susmentionnée. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس الدعم التقني من جهات منها اليونيسيف فيما يتعلق بالتوصية أعلاه.
    Le Comité recommande à l'État partie de solliciter un appui technique, notamment auprès de l'UNICEF, en ce qui concerne la recommandation susmentionnée. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس الدعم التقني من جهات منها اليونيسيف فيما يتعلق بالتوصية أعلاه.
    Il faudrait cependant disposer d'informations plus précises sur la façon dont elles seraient mises en oeuvre, notamment en ce qui concerne la recommandation 3. UN على أنه ينبغي إتاحة معلومات أدق عن الطريقة التي ستنفذ فيها هذه اﻷساليب، ولا سيما فيما يتصل بالتوصية ٣.
    Le Département suit l'évolution de la situation à cet égard et en ce qui concerne la recommandation formulée par le Bureau des services de contrôle interne. UN وتتابع الإدارة التطورات في هذا الصدد وفيما يتعلق بتوصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    En ce qui concerne la recommandation 10, il a été noté que la législation contre les stupéfiants était en cours de révision. UN وفيما يتعلق بالتوصية 10 لوحظ أنه تجري مراجعة تشريعات مكافحة المخدرات.
    En ce qui concerne la recommandation 6, le Groupe pourrait aider le Secrétaire général à mettre à jour les principes directeurs existant en matière d'évaluation. UN وفيما يتعلق بالتوصية 6، بإمكان الفريق أن يقدم الدعم إلى الأمين العام في إعداد مبادئ توجيهية مستكملة للتقييم.
    En ce qui concerne la recommandation no 157, le renvoi des détenus vers leur pays d'origine ne se fera que conformément aux politiques de traitement humain suivies par les États-Unis. UN وفيما يتعلق بالتوصية 157، لن يتم نقل المحتجزين إلى بلدانهم الأصلية إلا وفقاً لسياساتنا المتعلقة بالمعاملة الإنسانية.
    M. Paschke ajoute qu’en ce qui concerne la recommandation 5 de l’évaluation initiale, le CPC s’est simplement refusé de nouveau à l’approuver. UN وفيما يتعلق بالتوصية ٥ من التقييم اﻷصلي، لم تفعل لجنة البرنامج والتنسيق سوى أن كررت رفضها تأييد تلك التوصية.
    En ce qui concerne la recommandation 8, qui est axée sur le financement du terrorisme par des organisations à but non lucratif, le GAFI en a suspendu l'application en attendant que de nouvelles consultations aboutissent. UN أما فيما يتعلق بالتوصية 8، التي تركـز على تمويل الإرهاب من قـِـبل المنظمات غير المدرة للدخل، فقد علقت فرقة العمل تطبيق وتنفيذ هذه التوصية رهنـا بنتائج مزيد من المشاورات.
    En ce qui concerne la recommandation 9, on a redoublé d'efforts pour intensifier la collaboration interinstitutions dans quelques pays. UN أما فيما يتعلق بالتوصية 9، فقد بُذلت جهود جديدة لإقامة تعاون فيما بين المؤسسات في عدد قليل من البلدان.
    En ce qui concerne la recommandation 119, il a été convenu qu'elle devrait être révisée pour faire en sorte qu'un constituant non débiteur ne soit pas tenu de régler le solde dû au cas où le produit de la réalisation serait insuffisant. UN وفيما يتعلق بالتوصية 119، اتُّفق على تنقيحها لتكفل عدم تحمّل أي مانح غير المدين المسؤولية عن أي نقص.
    11. En ce qui concerne la recommandation 3 ii), les membres du CAC prennent bonne note des préoccupations des inspecteurs. UN ١١ - وفيما يتعلق بالتوصية ٣ ' ٢`، يحيط أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية علما بشواغل المفتشين.
    En ce qui concerne la recommandation 14, la Jordanie avait institué une commission nationale chargée de rédiger un projet de loi conforme aux normes internationales. UN وفيما يتعلق بالتوصية 14، أنشأ الأردن لجنة وطنية مكلّفة بوضع مشروع قانون يتسق مع المعايير الدولية.
    32. En ce qui concerne la recommandation 128, des doutes ont été émis sur la nécessité de faire référence aux règles de conduite commercialement raisonnables. UN 32- فيما يتعلق بالتوصية 128، أُعرب عن بعض الشك فيما إذا كان ينبغي أن يُشار إلى معايير السلوك المعقولة تجاريا.
    32. En ce qui concerne la recommandation 128, des doutes ont été émis sur la nécessité de faire référence aux règles de conduite commercialement raisonnables. UN 32- فيما يتعلق بالتوصية 128، أُعرب عن بعض الشك فيما إذا كان ينبغي أن يُشار إلى معايير السلوك المعقولة تجاريا.
    En ce qui concerne la recommandation figurant au paragraphe 52, l’Administration indique qu’une période raisonnable de besoins prévisionnels de trésorerie a été définie comme couvant les besoins pour le mois en cours plus ceux du mois suivant. UN وفيما يتصل بالتوصية الواردة في الفقرة ٥٢، ذكرت إدارة البرنامج اﻹنمائي أنه قد تم تحديد الفترة المعقولة من الاحتياجات النقدية بأنها احتياجات الشهر الجاري مضافا إليها احتياجات شهـر إضافي.
    21. En ce qui concerne la recommandation 5, voir le document portant la cote E/CN.3/1993/3, paragraphe 23 et l'annexe au présent rapport, paragraphes 8, 9 et 10. UN ٢١ - وفيما يتصل بالتوصية ٥، انظر E/CN.3/1993/3، الفقرة ٢٣، والفقرات ٨ - ١٠ من مرفق هذا التقرير.
    Toutefois, ma délégation maintient la position qu'elle a déjà exprimée à la Troisième Commission avant qu'elle ne se prononce sur le projet de résolution, notamment en ce qui concerne la recommandation du Comité des droits de l'enfant concernant le nombre de ses sessions annuelles. UN ومع ذلك، يتمسك وفد بلدي بموقفه المعرب عنه في اللجنة الثالثة قبل أن تبت في مشروع القرار، وخاصة فيما يتعلق بتوصية لجنة حقوق الطفل بشأن عدد دوراتها السنوية.
    En ce qui concerne la recommandation 10, le secrétariat de la CEA a commencé à mettre en oeuvre des politiques homogènes concernant la facturation des entités extérieures utilisant le centre. UN وفيما يخص التوصية ١٠، شرعت أمانة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في تطبيق سياسات متسقة لاستيفاء رسوم من اﻷطراف الخارجية لقاء استخدامها للمركز.
    669. En ce qui concerne la recommandation qu'il a formulée (voir CRC/C/15/Add.24, par. 23), le Comité accueille avec satisfaction les informations détaillées concernant l'organisation de programmes de formation à l'intention des professionnels qui travaillent avec et pour les enfants. UN 669- وفيما يتعلق بتنفيذ توصية اللجنة (انظر الفقرة 23 من الوثيقة CRC/C/15/Add.24)، تقدر اللجنة المعلومات المفصلة عن تنفيذ البرامج التدريبية للمهنيين العاملين مع الأطفال ولصالحهم.
    36. En ce qui concerne la recommandation du Groupe de travail tendant à réduire la surpopulation carcérale, le Gouvernement angolais signale un certain nombre de mesures prises au cours de la période 2007-2010, notamment restauration et extension des établissements pénitentiaires et construction de nouvelles prisons. UN 36- وفيما يخص توصية الفريق العامل بتخفيف الاكتظاظ في السجون، تشير حكومة أنغولا إلى عدد من التدابير التي اتُّخذت في الفترة 2007-2010، من قبيل ترميم وتوسيع مرافق الاحتجاز وتشييد سجون جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus