"concerne la situation au" - Traduction Français en Arabe

    • يتعلق بالحالة في
        
    • يتعلق بالوضع في
        
    En ce qui concerne la situation au Libéria, l'Ouganda appuie l'entreprise de la Communauté économique des Etats de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) en vue du règlement de la crise. UN فيما يتعلق بالحالة في ليبيريا تؤيد أوغندا مبادرة الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا بشأن تسوية اﻷزمة.
    En ce qui concerne la situation au Sahara occidental, la délégation de mon pays se félicite des progrès réalisés et soutient les efforts du Secrétaire général de l'ONU. UN وفيما يتعلق بالحالة في الصحراء الغربية، يرحب وفد بلدي بالتقدم المحرز، ويؤيد جهود اﻷمين العام.
    En ce qui concerne la situation au Kenya, les accusations portées contre quatre accusés ont été confirmées tandis que celles qui en concernaient deux autres ont été rejetées. UN وفيما يتعلق بالحالة في كينيا، أُقرت التهم الموجهة إلى أربعة أشخاص، ورُدّت التهم الموجهة إلى شخصين.
    En ce qui concerne la situation au Moyen-Orient, nous sommes profondément déçus des complications croissantes auxquelles est confronté le processus de paix. UN وفيما يتعلق بالحالة في الشرق اﻷوسط، نشعر باﻹحباط الشديد بسبب التعقيدات المتزايدة التي تكتنف عملية السلام.
    En ce qui concerne la situation au Sahara occidental, le Comité regrette qu'une solution claire n'ait pas été apportée à la question de l'autodétermination. UN 524- وفيما يتعلق بالوضع في الصحراء الغربية، تأسف اللجنة لعدم التوصل إلى حل نهائي لمسألة تقرير المصير.
    En ce qui concerne la situation au Cambodge, des résultats positifs ont été atteints et l'ONU, grâce à l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC), a pu restaurer la stabilité politique dans ce pays. UN وفيما يتعلق بالحالة في كمبوديا فقد تم إحراز نتائج إيجابية، واستطاعت اﻷمم المتحدة، من خلال سلطتها الانتقالية، إعادة الاستقرار السياسي في كمبوديا.
    En ce qui concerne la situation au Kosovo, le Gouvernement prétend qu'aucun Albanais de souche ne s'est plaint de harcèlement ni de poursuites illégales. UN وفيما يتعلق بالحالة في كوسوفو، تؤكد الحكومة أنه لم تقدم أية شكاوى ممن ينتمون الى اﻹثنية اﻷلبانية بشأن حصول مضايقات أو إجراءات جنائية لا تتفق والقانون.
    En ce qui concerne la situation au Kosovo, le Gouvernement prétend qu'aucun Albanais de souche ne s'est plaint de harcèlement ni de poursuites illégales. UN وفيما يتعلق بالحالة في كوسوفو، تؤكد الحكومة أنه لم تقدم أية شكاوى ممن ينتمون إلى اﻹثنية اﻷلبانية بشأن حصول مضايقات أو إجراءات جنائية لا تتفق والقانون.
    En ce qui concerne la situation au Timor oriental, le Kenya rend hommage à l'Indonésie qui a permis à la communauté internationale d'envoyer une force multilatérale mandatée par l'ONU afin de rétablir l'ordre. UN وفيما يتعلق بالحالة في تيمور الشرقية، تشيد كينيا بإندونيسيا ﻷنها أذنت للمجتمع الدولي بإيفاد قوة متعددة الجنسيات حصلت على ولاية من اﻷمم المتحدة لكي تعيد النظام إلى تيمور الشرقية.
    En ce qui concerne la situation au Moyen-Orient, nous considérons avec espoir les progrès réalisés dans la recherche d'une solution pacifique et définitive sur la base du respect intégral des accords d'Oslo. UN وفيما يتعلق بالحالة في الشرق اﻷوسط، نلاحظ مع اﻷمل التقدم المحرز في البحث عن حل سلمي ونهائي على أساس الامتثال الكامل لاتفاقات أوسلو.
    En ce qui concerne la situation au Tchad, le Comité a accueilli avec satisfaction le processus continu de consolidation de la paix et de la démocratie dans le pays. UN 14 - وفيما يتعلق بالحالة في تشاد، رحبت اللجنة بالعملية المستمرة لترسيخ السلام والديمقراطية هناك.
    On s'est également inquiété de voir que le Gouvernement ne contrôlait plus l'armée, au moins en ce qui concerne la situation au Timor oriental, où les militaires infligeaient de propos délibéré un démenti à la politique du Gouvernement. UN وأعرب أيضا عن القلق من أن الحكومة لم تعد لها أي سيطرة على العناصر العسكرية، على اﻷقل فيما يتعلق بالحالة في تيمور الشرقية، حيث يقوم العسكريون عن عمد بمخالفة سياسة الحكومة.
    En ce qui concerne la situation au Congo, le Comité s'est félicité du rétablissement progressif de la paix dans ce pays et a réitéré son appel au peuple du Congo d'oeuvrer pour la paix et l'harmonie nationales. UN وفيما يتعلق بالحالة في الكونغو، رحبت اللجنة بعودة السلام تدريجيا إلى ذلك البلد وكررت اللجنة نداءها إلى شعب الكونغو للسعي نحو تحقيق السلام والوفاق الوطني.
    En ce qui concerne la situation au Guatemala, l'Union européenne se félicite de la volonté des parties d'honorer les engagements qui découlent des accords de paix signés par le Gouvernement et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque (URNG) et ce en dépit des difficultés qui subsistent. UN وفيما يتعلق بالحالة في غواتيمالا فإن الاتحاد اﻷوروبي يرحب باستعداد اﻷحزاب للوفاء بالتزاماتها في اتفاقات السلام الموقعة من حكوماتها ومن الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، رغم الصعوبات القائمة.
    En ce qui concerne la situation au Mali, il a souligné que le Front Polisario est fermement opposé aux activités des groupes terroristes et criminels et que celui-ci avait pris des mesures pour empêcher tout recrutement dans les camps. UN وفي ما يتعلق بالحالة في مالي، أكد أن جبهة البوليساريو تعارض بشدة أعمال المجموعات الإرهابية والإجرامية وأنها تنفذ تدابير لمنع التجنيد في المخيمات.
    En ce qui concerne la situation au Moyen-Orient, l'Ouganda se félicite de la Feuille de route préparée par le Quatuor pour un règlement global de la question. UN فيما يتعلق بالحالة في الشرق الأوسط، ترحب أوغندا بخارطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية من أجل التوصل إلى تسوية شاملة.
    En ce qui concerne la situation au Burundi, l'application de l'Accord d'Arusha pour la paix et la réconciliation se poursuit dans le cadre de l'initiative régionale présidée par le Président Museveni, de l'Ouganda, et animée par le Vice-Président sud-africain, M. Zuma. UN وفيما يتعلق بالحالة في بوروندي، لا يزال تنفيذ اتفاق أروشا للسلام والمصالحة على المسار الصحيح، في ظل المبادرة الإقليمية التي ترأسها رئيس أوغندا موسيفيني، ويسرها نائب رئيس جنوب أفريقيا زوما.
    b) L'engagement personnel et les déclarations du Secrétaire général en ce qui concerne la situation au Myanmar; UN (ب) تعهد الأمين العام الشخصي وما أدلى به من تصريحات فيما يتعلق بالحالة في ميانمار؛
    13. En ce qui concerne la situation au Sahara occidental, le Comité regrette qu'une solution claire n'ait pas été apportée à la question de l'autodétermination. UN 13- وفيما يتعلق بالوضع في الصحراء الغربية، تأسف اللجنة لعدم التوصل إلى حل نهائي لمسألة تقرير المصير.
    M. Djasnabaille appelle la communauté internationale à assumer ses responsabilités en ce qui concerne la situation au Darfour, en particulier parce que le conflit épuise les ressources du Gouvernement et de l'appareil judiciaire. UN وناشد الأسرة الدولية أن تنهض بمسؤولياتها فيما يتعلق بالوضع في دارفور، وخاصة أن النزاع الدائر يستنزف موارد حكومته وموارد السلطة القضائية حالياً.
    Pour ce qui concerne la situation au Moyen-Orient, l'Iraq est l'exemple patent d'une situation où les nations ne peuvent agir seules, en particulier s'agissant du processus de reconstruction et des efforts pour restaurer la paix et la sécurité. UN فيما يتعلق بالوضع في الشرق الأوسط فإن العراق مثل واضح على ما لا يمكن أن تفعله الدول وحدها، وبخاصة في مجال عملية إعادة البناء وفي جهود إحلال السلم والأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus