"concerne la situation des droits de l" - Traduction Français en Arabe

    • يتعلق بحالة حقوق
        
    • يخص حالة حقوق
        
    • بشأن حالة حقوق
        
    En ce qui concerne la situation des droits de l'homme au Myanmar, le rapport du Secrétaire général ne reflète malheureusement pas la réalité. UN 48 - وفيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في ميانمار، مما يؤسف له أن تقرير الأمين العام لم يعكس الحالة الحقيقية.
    Sa délégation se félicite de la déclaration faite par le Rapporteur spécial en ce qui concerne la situation des droits de l'homme au Chili. UN وأعرب عن ترحيب وفد بلده بالبيان الذي أدله به المقرر الخاص فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في شيلي.
    En ce qui concerne la situation des droits de l'homme au Soudan, la position de l'Allemagne est celle qui a été exposée, au nom de l'Union européenne, par le représentant de l'Espagne. UN وموقف ألمانيا فيما يتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في السودان هو نفس الموقف الذي حدده ممثل اسبانيا عند تحدثه بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي.
    26. En ce qui concerne la situation des droits de l'homme au Cambodge, le Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme décide de laisser au Rapporteur spécial le soin d'aborder la question. UN ٢٦ - وفيما يخص حالة حقوق اﻹنسان في كمبوديا، سيضطلع المقرر الخاص بتناول هذا الموضوع.
    Les Maldives sont optimistes en ce qui concerne la situation des droits de l'homme au Myanmar. UN وأعربت عن تفاؤل ملديف بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار.
    En ce qui concerne la situation des droits de l'homme, le Vice-Président a dit au Rapporteur spécial qu'entre 1988 et 1992, les habitants du Kachin avaient été expulsés et réinstallés de force dans d'autres régions et que leurs villages avaient été détruits. UN وفيما يتعلق بحالة حقوق اﻹنسان، قال نائب الرئيس للمقرر الخاص إن سكان ولاية كاشين قد عانوا خلال الفترة الممتدة من عام ٨٨٩١ إلى عام ٢٩٩١ من اﻹبعاد والترحيل القسري ومن تدمير قراهم.
    Les membres du Conseil ont aussi exprimé leur préoccupation en ce qui concerne la situation des droits de l'homme en République centrafricaine et appelé la communauté des donateurs à faire preuve de sollicitude face à la situation exceptionnelle que connaît la République centrafricaine. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن قلقهم فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى ودعوا جماعة المانحين إلى إيلاء اهتمام للحالة الاستثنائية التي تعيشها جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Sri Lanka informe régulièrement le Conseil des progrès accomplis, des difficultés qu'elle rencontre et de ses projets en ce qui concerne la situation des droits de l'homme dans le pays. UN وتُطلع سري لانكا بانتظام المجلس على المكتسبات المحققة والتحديات التي تواجهها وخطط المستقبل فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في البلد.
    En ce qui concerne la situation des droits de l'homme dans le camp de réfugiés de Tindouf, les informations restent assez rares. UN 100 - وفيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في مخيمات اللاجئين في تندوف، لا تزال المعلومات محدودة بشأنها.
    83. Le Représentant spécial considère que le maintien de la surveillance internationale en ce qui concerne la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales en République islamique d'Iran est fondé. UN ٨٣ - وقال الممثل الخاص إنه يرى أن اﻹبقاء على المراقبة الدولية فيما يتعلق بحالة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في جمهورية إيران اﻹسلامية له ما يبرره.
    De même, il serait extrêmement utile que le gouvernement accepte et que la communauté internationale soutienne un élargissement des fonctions dont s'acquitte à l'heure actuelle le représentant de l'expert dans l'Instance de vérification du retour des réfugiés, afin d'assurer une présence et une activité plus grandes du Centre pour les droits de l'homme en ce qui concerne la situation des droits de l'homme au Guatemala. UN كذلك، سيكون من المفيد جدا أن تقبل الحكومة، وأن يؤيد المجتمع الدولي، توسيع المهام التي يضطلع بها حاليا ممثل الخبيرة في هيئة التحقق من عودة اللاجئين، بغية تأمين وجود ونشاط أكبر لمركز حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا.
    59. En ce qui concerne la situation des droits de l'homme en Estonie, la déclaration chargée d'émotion qu'a faite le représentant de l'Estonie n'a pas modifié le point de vue de la délégation russe, à savoir que les atteintes aux droits de l'homme et la discrimination dont les Russes et d'autres groupes ethniques sont les victimes se poursuivent. UN ٥٩ - وفيما يتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في استونيا، فإن البيان العاطفي الذي أدلى به ممثل استونيا لم يغير رأي وفده إزاء استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان وتمييزها ضد الروس وجماعات إثنية أخرى.
    8. M. KLEIN se félicite, lui aussi, de la poursuite du dialogue avec la délégation française et espère qu'il permettra de faire la lumière sur les points qui restent préoccupants en ce qui concerne la situation des droits de l'homme en France. UN ٨- السيد كلاين قال إنه مغتبط هو أيضاً لمواصلة الحوار مع الوفد الفرنسي ويأمل أن يمكّن هذا الحوار من إلقاء الضوء على البنود التي لا تزال مقلقة فيما يتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في فرنسا.
    13. En ce qui concerne la situation des droits de l'homme, l'Arménie est mal placée pour critiquer d'autres États, car elle a elle-même participé à un nettoyage ethnique et à des crimes contre l'humanité. UN 13 - وأردفت قائلة إنه فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان، ليس بوسع أرمينيا أن تنتقد الدول الأخرى، إذ أنها قامت بأعمال تطهير إثني وجرائم بحق الإنسانية.
    68. La Palestine a accueilli le rapport présenté par l'Indonésie avec intérêt, souligné sa transparence en ce qui concerne la situation des droits de l'homme dans le pays, et pris acte des efforts déployés pour remédier aux problèmes. UN 68- وأعربت فلسطين عن تقديرها للتقرير الذي قدمته إندونيسيا مشددةً على شفافيته فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في البلد وأشارت إلى أن جهود إندونيسيا في مستوى التحديات التي تواجهها.
    68. La Palestine a accueilli le rapport présenté par l'Indonésie avec intérêt, souligné sa transparence en ce qui concerne la situation des droits de l'homme dans le pays, et pris acte des efforts déployés pour remédier aux problèmes. UN 68- وأعربت فلسطين عن تقديرها للتقرير الذي قدمته إندونيسيا مشددةً على شفافيته فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في البلد وأشارت إلى أن جهود إندونيسيا في مستوى التحديات التي تواجهها.
    4.16 En ce qui concerne la situation des droits de l'homme à Sri Lanka, l'État partie renvoie à la jurisprudence du Comité contre la torture de l'ONU telle qu'elle ressort de sa décision concernant l'affaire V. N. I. M. c. UN 4-16 وفيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في سري لانكا، تشير الدولة الطرف إلى قرارات لجنة الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب في قضية ف. ن. أ. م.
    En ce qui concerne la situation des droits de l'homme, la mission a recommandé au Conseil d'envisager des mesures pratiques pour mettre fin à l'impunité en République démocratique du Congo. UN وفي ما يخص حالة حقوق الإنسان، أوصت البعثة مجلس الأمن بأن ينظر في الخطوات العملية التي يمكن اتخاذها لوضع حد للإفلات من العقاب في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    8. A son entrée en fonctions, le Rapporteur spécial a défini les préoccupations prioritaires de la communauté internationale en ce qui concerne la situation des droits de l'homme au Nigéria. UN ٨- وقام المقرر الخاص فور تولي مهام ولايته، بتحديد الشواغل ذات اﻷولوية للمجتمع الدولي فيما يخص حالة حقوق اﻹنسان في نيجيريا.
    Le requérant cite également un document rédigé par luimême, qui peut être consulté sur son site Internet et concerne la situation des droits de l'homme au Costa Rica. UN واستشهد بوثيقة كتبها، يمكن الاضطلاع عليها على موقعه الشبكي، بشأن حالة حقوق الإنسان في كوستاريكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus