"concerne la surveillance" - Traduction Français en Arabe

    • يتعلق برصد
        
    • يتعلق بالرصد
        
    • يتعلق بمراقبة
        
    En ce qui concerne la surveillance des maladies chroniques non transmissibles associées aux prises alimentaires et au style de vie considérés comme à éviter, le travail devra être en cohérence avec les systèmes qui fonctionnent déjà s'agissant de la collecte, de la création, de la diffusion, du traitement et de l'analyse des données. UN وفيما يتعلق برصد الأمراض المزمنة غير المعدية والمرتبطة بالمدخول الغذائي وأساليب الحياة غير الملائمة سيتوافق العمل مع الأنظمة العاملة من حيث جمع البيانات وتوليدها وتدفقها وتجهيزها وتحليلها.
    Alors qu'un groupe spécial chargé de la prévention des catastrophes naturelles, y compris la sécheresse, a été créé dans le cadre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, rien d'identique n'est prévu en ce qui concerne la surveillance et l'évaluation de la désertification. UN وبينما تكلف فعلا الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث بمسؤولية فريق مخصص للحد من الكوارث بما في ذلك الجفاف بوصفه كارثة طبيعية، لا يوجد محفل من هذا القبيل فيما يتعلق برصد التصحر وتقييمه.
    En ce qui concerne la surveillance des droits de l'homme par exemple, la MINUSIL a récemment mis en place un mécanisme permettant une surveillance et une promotion exhaustives de l'application de l'Accord de paix de Lomé. UN ففيما يتعلق برصد حقوق الإنسان، أنشأت البعثة في الآونة الأخيرة آلية للتتبع بغية إجراء رصد ودعوة شاملين فيما يتعلق بتنفيذ اتفاق لومي للسلام.
    De même, les obligations que prévoient de tels accords en ce qui concerne la surveillance, la maîtrise de la pollution et la gestion devraient prévaloir. UN وبالمثل، فإن الالتزامات بموجب هذه الترتيبات فيما يتعلق بالرصد ومكافحة التلوث والإدارة ينبغي أن تسود.
    36. On prévoit qu'en 1995 la capacité de cette unité administrative sera mise à rude épreuve vu la charge de travail qui lui sera imposée, notamment en ce qui concerne la surveillance financière et l'appui à fournir pour l'organisation des voyages avant et pendant les sessions du Comité. UN ٦٣- ومن المتوقع أن يشكل حجم عمل هذه الوحدة الادارية في عام ٥٩٩١ إرهاقاً لقدرتها، ولا سيما فيما يتعلق بالرصد والدعم الماليين لترتيبات السفر قبل دورات اللجنة وأثناءها.
    Le Comité préférera peut-être débattre en séance privée de l'attitude qu'il entend adopter en ce qui concerne la surveillance de l'application du Pacte par la Chine sur le territoire de Hong-kong. UN وربما تفضل اللجنة أن تناقش في جلسة خاصة الموقف الذي تنوي تبنيه فيما يتعلق بمراقبة تطبيق العهد من جانب الصين على أراضي هونغ كونغ.
    La Rapporteuse spéciale relève qu'il y a là un moyen utile de renforcer la coopération en ce qui concerne la surveillance des établissements pénitentiaires et lieux de détention, notamment dans les cas où ce sont des défenseurs des droits de l'homme qui sont détenus. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن هذه طريقة مفيدة لتعزيز التعاون فيما يتعلق برصد حالة السجون ومراكز الاحتجاز، بما في ذلك في الحالات التي يوجد فيها مدافعون عن حقوق الإنسان محتجزون.
    L'équipe d'évaluation prévoit un alourdissement de la charge de travail de la police civile en ce qui concerne la surveillance des points de passage. UN 14 - ويتوقع فريق الاستعراض أن يزيد حجم عمل الشرطة المدنية فيما يتعلق برصد نقاط العبور.
    Voir la réponse relative à la recommandation 107.29 en ce qui concerne la surveillance des faits à caractère raciste. UN وانظر الرد على التوصية 107-29 فيما يتعلق برصد الحوادث العنصرية. 107-33- غير مقبولة
    En ce qui concerne la surveillance des niveaux de mercure, le Comité pourrait envisager une ou plusieurs des dispositions suivantes : UN 55 - قد تود اللجنة أن تنظر في خيار واحد أو أكثر من الخيارات التالية فيما يتعلق برصد مستويات الزئبق:
    42. En ce qui concerne la surveillance de violations particulières des droits de l'homme commises par les sociétés, il conviendrait de rechercher largement l'aide des organisations non gouvernementales afin de déterminer les causes exactes des problèmes qui se posent dans différents pays. UN 42- وفيما يتعلق برصد ما تقوم به الشركات من انتهاكات معيَّنة لحقوق الإنسان، ينبغي السعي على نطاق واسع للحصول على مساعدة المنظمات غير الحكومية في بيان الأسباب المحدَّدة للمشكلات التي تحدث في البلدان.
    a) En ce qui concerne la surveillance sismique, je tiens à exprimer ma satisfaction de voir que le Groupe de travail 1 est parvenu cette semaine, avec la précieuse participation du Groupe d'experts scientifiques, à un accord sur le nombre définitif - 50 - des stations primaires ainsi que sur le principe qui consiste à incorporer au SSI les stations auxiliaires. UN فيما يتعلق برصد الهزات، أود أن أرحب بحرارة بالاتفاق الذي تم التوصل إليه هذا اﻷسبوع في الفريق العامل ١، باشتراك خبراء الهزات البالغ القيمة، بشأن العدد النهائي البالغ ٠٥ محطة أساسية، وأيضا الاتفاق بشأن مبدأ إدراج محطات مساعدة في نظام الرصد الدولي.
    94. En ce qui concerne la surveillance des publications et des services d'information de l'État, l'IMC a convoqué une réunion des chefs de département de tous les services concernés. UN ٩٤ - وفيما يتعلق برصد المنشورات الحكومية والخدمات الاعلامية الحكومية، عقدت اللجنة المستقلة لوسائط الاعلام اجتماعا لرؤساء إدارات جميع الخدمات الاعلامية الحكومية.
    21. Décide que l'ONUB exécutera son mandat en étroite coopération avec la MONUC, en particulier en ce qui concerne la surveillance et la prévention des mouvements de combattants à travers la frontière entre le Burundi et la République démocratique du Congo, ainsi que la mise en œuvre des programmes de désarmement et de démobilisation; UN 21 - يقرر أن تنهض عملية الأمم المتحدة في بوروندي بولايتها بالتعاون الوثيق مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما فيما يتعلق برصد ومنع تحركات المقاتلين عبر الحدود بين بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية، فضلا عن تنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح؛
    21. Décide que l'ONUB exécutera son mandat en étroite coopération avec la MONUC, en particulier en ce qui concerne la surveillance et la prévention des mouvements de combattants à travers la frontière entre le Burundi et la République démocratique du Congo, ainsi que la mise en œuvre des programmes de désarmement et de démobilisation; UN 21 - يقرر أن تنهض عملية الأمم المتحدة في بوروندي بولايتها بالتعاون الوثيق مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما فيما يتعلق برصد ومنع تحركات المقاتلين عبر الحدود بين بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية، فضلا عن تنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح؛
    Une amélioration était toutefois observée au niveau régional en ce qui concerne la surveillance des méthodes de fabrication utilisées dans les laboratoires clandestins, y compris la surveillance du commerce des machines à comprimer et du matériel technique requis pour la fabrication illicite de ces stimulants. UN وسُجّل مع ذلك تحسّن على الصعيد الإقليمي فيما يتعلق برصد طرائق الصنع المستخدمة في المختبرات السرية، بما في ذلك رصد التجارة في آلات صنع الأقراص والمعدات التقنية اللازمة لصنع المنشطات الأمفيتامينية بصورة غير مشروعة.
    En ce qui concerne la surveillance du respect des droits de l'homme et l'établissement de rapports et le renforcement des capacités dans ce domaine, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, l'UNPOS et le Gouvernement fédéral de transition ont signé en mai 2012 un mémorandum d'accord sur la coopération technique en matière de droits de l'homme. UN 105 - وفيما يتعلق بالرصد والإبلاغ وبناء القدرات في مجال حقوق الإنسان، تم توقيع مذكرة تفاهم في أيار/مايو 2012 بين مفوضية حقوق الإنسان والمكتب السياسي والحكومة الاتحادية الانتقالية، تشكّل أساس التعاون التقني بشأن حقوق الإنسان.
    30. En ce qui concerne la surveillance à long terme, les critères de sélection des sites et l'ampleur des fuites prévues dans l'avenir, les experts invités ont montré qu'à Sleipner, selon les estimations, les fuites devraient être égales à zéro pendant quelques milliers d'années. UN 30- وفيما يتعلق بالرصد الطويل الأجل، ومعايير اختيار الموقع ومعدلات التسرب المسقطة في المستقبل، أوضح أعضاء الفريق أن من المتوقع أن يكون معدل التسرب المقدر في مشروع سليبنير (Sleipner) صفراً لبضعة آلاف من السنوات.
    En ce qui concerne la surveillance des frontières, l'Andorre a adopté en 2006 la Convention internationale sur le système harmonisé de désignation et de codification des marchandises. Avant même l'adoption de cette convention, l'Andorre appliquait les dispositions de ce texte. UN وفيما يتعلق بمراقبة الحدود، اعتمدت أندورا في عام 2006 الاتفاقية الدولية المتعلقة بالنظام المنسق لتوصيف السلع الأساسية وترقيمها، بل كانت أندورا تطبق أحكام الاتفاقية حتى قبل اعتمادها.
    En ce qui concerne la surveillance des frontières, l'Andorre a adopté en 2006 la Convention internationale sur le système harmonisé de désignation et codification des marchandises. UN وفيما يتعلق بمراقبة الحدود، فإن أندورا اعتمدت، في عام 2006، الاتفاقية الدولية المتعلقة بالنظام المنسق لتوصيف السلع الأساسية وترقيمها.
    En ce qui concerne la surveillance des élections, plusieurs initiatives ont été lancées. UN 30 - وأُطلقت عدة عمليات فيما يتعلق بمراقبة الانتخابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus