Les négociations menées jusqu'ici ont mis en relief la complexité de la tâche, notamment en ce qui concerne la vérification efficace d'un futur traité. | UN | لقد أبرزت المفاوضات حتــى اﻵن تعقــد المهمــة، وبخاصة فيما يتعلق بالتحقق الفعال للمعاهدة المستقبلة. |
iii) Pour ce qui est des règles, l'article 17 prévoit de définir les critères à appliquer en ce qui concerne la vérification, l'établissement de rapports et l'obligation redditionnelle. | UN | `٣` فيما يتعلق بالقواعد: تدعو المادة ٧١ إلى تحديد ما يتعلق بالتحقق والتبليغ والمحاسبة عن الاتجار في الانبعاثات. |
En ce qui concerne la vérification des matières fissiles militaires excédentaires, nous reconnaissons pleinement la complexité de cette question. | UN | وفيما يتعلق بالتحقق من المواد الانشطارية الفائضة للأغراض العسكرية، فإننا نعترف تماماً، بما تتصف به هذه المسألة من تعقيد. |
32. En ce qui concerne la vérification, à la demande d'un État d'accueil, de la nationalité de la victime ou de son droit à résider à titre permanent sur le territoire de l'État d'origine (par. 3 de l'article 8), presque tous les États mentionnent une obligation générale à cet effet. | UN | 32- وفيما يخص التحقق من جنسية الضحية أو حقه في الحصول على إقامة دائمة بناء على طلب من الدولة المستقبلة (انظر الفقرة 3 من المادة 8 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص)، أشارت الدول التي ردّت على الاستبيان جميعها تقريبا إلى التزام عام في هذا الصدد. |
2. Le PNUD a décidé de revoir la stratégie de vérification et d'étudier d'éventuelles modifications à apporter à l'article 17.2 du Règlement financier en ce qui concerne la vérification externe des projets exécutés par des entités nationales. | UN | ٢ - وافـق البرنامج اﻹنمائي علــى استعـراض استراتيجيـة مراجعة الحسابات والتغييرات الممكنة اللازم إجراؤها في البند ١٧-٢ من النظام المالي، فيما يتعلق بالمراجعة الخارجية لحسابات مشاريع التنفيذ الوطني. |
38. En ce qui concerne la vérification et le respect de la présente Convention, le Secrétariat technique : | UN | ٣٨ - وتقوم اﻷمانة الفنية، فيما يتعلق بالتحقق من الامتثال للاتفاقية، بما يلي: |
Nous espérons pouvoir bientôt rédiger cet article, sans lequel il serait très difficile de progresser dans d'autres domaines du traité, en particulier en ce qui concerne la vérification. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يتسنى في المستقبل القريب وضع صياغة لهذه المادة، ﻷنه بدونها سيكون من الصعب جــدا إحـــراز تقدم في المجالات اﻷخرى للمعاهدة، خصوصـــا فيما يتعلق بالتحقق. |
46. En ce qui concerne la vérification du respect des dispositions du présent Traité, le Secrétariat technique, entre autres fonctions : | UN | ٦٤- تتضمن وظائف اﻷمانة الفنية فيما يتعلق بالتحقق من الامتثال لهذه المعاهدة الوظائف التالية: |
46. En ce qui concerne la vérification du respect des dispositions du présent Traité, le Secrétariat technique, entre autres fonctions : | UN | ٦٤- تتضمن وظائف اﻷمانة الفنية فيما يتعلق بالتحقق من الامتثال لهذه المعاهدة الوظائف التالية: |
La Caisse s'est rangée à la recommandation du Comité selon laquelle elle devait améliorer son système de gestion des ordres en ce qui concerne la vérification automatique du respect des règles relatives aux placements. | UN | 65 - واتفق الصندوق مع توصية المجلس بتحسين نظامه لإدارة الطلبات التجارية فيما يتعلق بالتحقق الآلي من قواعد الاستثمار. |
En ce qui concerne la vérification et le respect de la présente Convention, le Secrétariat technique : | UN | 38 - وتقوم الأمانة الفنية، فيما يتعلق بالتحقق من الامتثال لهذه الاتفاقية، بما يلي: |
En ce qui concerne la vérification des informations financières communiquées au BSCI dans le cadre d'une enquête, on a vu au paragraphe 58 ci-dessus que les règlements et règles en vigueur étaient suffisants pour obtenir la collaboration du personnel en cas de vérification par le BSCI. | UN | وفي ما يتعلق بالتحقق من صحة المعلومات المقدمة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية في إطار تحقيق ما، وفقا لما أشير إليه في الفقرة 58 أعلاه، تعد الأنظمة والقواعد الحالية كافية كي يُطلب من الموظف مساعدة المكتب في عملية التحقق. |
Nous apprécions le travail de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et de son Directeur général, Mohamed ElBaradei, en ce qui concerne la vérification des programmes liés à l'énergie nucléaire pour s'assurer qu'ils sont bien destinés à des utilisations pacifiques. | UN | ونشيد بأعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومديرها العام محمد البرادعي فيما يتعلق بالتحقق من أن برامج الطاقة النووية مكرسة للاستخدامات السلمية. |
Nous estimons que les dispositions et les arrangements relatifs à la vérification devraient être rigoureux, efficaces, équitables et raisonnables, tout en reflétant les principes fondamentaux adoptés par l'Assemblée générale des Nations Unies en ce qui concerne la vérification du respect des accords de désarmement et de limitation des armements. | UN | ونحن نرى أن اﻷحكام والترتيبات المتصلة بالتحقق يجب أن تكون صارمة وفعالة وعادلة ومعقولة، وأن تعكس المبادئ اﻷساسية التي اعتمدتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالتحقق من احترام اتفاقات نزع السلاح والحد من التسلح. |
43. En ce qui concerne la vérification du respect des dispositions du présent Traité, le Secrétariat technique, conformément à l'article IV et au Protocole, entre autres fonctions : | UN | ٣٤- تشتمل وظائف اﻷمانة الفنية فيما يتعلق بالتحقق من الامتثال لهذه المعاهدة، وفقاً للمادة الرابعة وللبروتوكول، على أمور منها: |
43. En ce qui concerne la vérification du respect des dispositions du présent Traité, le Secrétariat technique, conformément à l'article IV et au Protocole, entre autres fonctions : | UN | ٣٤- تشتمل وظائف اﻷمانة الفنية فيما يتعلق بالتحقق من الامتثال لهذه المعاهدة، وفقاً للمادة الرابعة وللبروتوكول، على أمور منها: |
f) Améliore son système de gestion des ordres en ce qui concerne la vérification automatique du respect des règles relatives aux placements (par. 65); | UN | (و) تحسين نظامه لإدارة الطلبات التجارية فيما يتعلق بالتحقق الآلي من قواعد الاستثمار (الفقرة 65)؛ |
41. En ce qui concerne la vérification, à la demande d'un État d'accueil, de la nationalité de la victime ou de son droit à résider à titre permanent sur le territoire de l'État d'origine (par. 3 de l'article 8), presque tous les États mentionnent une obligation générale à cet effet. | UN | 41- وفيما يخص التحقق مما إذا كانت الضحية من رعايا الدولة أو التأكد من مدى تمتعه بحق الحصول على إقامة دائمة بناء على طلب من الدولة المستقبلة (انظر الفقرة 3 من المادة 8 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص)، أشارت جميع الدول التي ردّت على الاستبيان تقريبا إلى التزام عام في هذا الصدد. |
En ce qui concerne la vérification externe des comptes, l'ONUDI, avec l'adoption des normes IPSAS au 1er janvier 2010, est désormais en mesure d'établir des états financiers annuels et, partant, d'effectuer des audits annuels. | UN | وفيما يتعلق بالمراجعة الخارجية للحسابات المالية، وبعد الأخذ بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2010، أصبحت اليونيدو في وضع يمكّنها من إعداد البيانات المالية السنوية، وبالتالي من تنفيذ عمليات المراجعة السنوية. |
35. M. Mselle (Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires) indique d’abord une rectification à apporter au paragraphe 13 du document A/52/518, où le premier membre de phrase doit se lire «En ce qui concerne la vérification interne». | UN | ٣٥ - السيد مسيلي )رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية(: أشار في البداية إلى ضرورة إجراء تصويب على الفقرة ١٣ من الوثيقة A/52/518، حيث يجب قراءة الجزء اﻷول من الجملة كما يلي: " وفيما يتعلق بالمراجعة الداخلية " . |