"concerne le bien-être" - Traduction Français en Arabe

    • يتعلق برفاه
        
    • يتعلق برعاية
        
    • تحقيق الرفاه
        
    • ليمس رفاه
        
    • يتعلق بالرخاء
        
    Mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse : progrès réalisés et problèmes rencontrés en ce qui concerne le bien-être des jeunes et leur rôle dans la société civile UN تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب: التقدم المحرز والمعوقات فيما يتعلق برفاه الشباب ودورهم في المجتمع المدني
    2. Prend note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général intitulé Mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse : progrès réalisés et problèmes rencontrés en ce qui concerne le bien-être des jeunes et leur rôle dans la société civile; UN " 2 - تحيط علماً مع التقدير بتقرير الأمين العام المعنون ' تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب: التقدم المحرز والمعوقات فيما يتعلق برفاه الشباب ودورهم في المجتمع المدني`؛
    a) Rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse : progrès réalisés et problèmes rencontrés en ce qui concerne le bien-être des jeunes et leur rôle dans la société civile (A/64/61-E/2009/3); UN (أ) تقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب: التقدم المحرز والمعوقات فيما يتعلق برفاه الشباب ودورهم في المجتمع المدني (A/64/61-E/2009/3)؛
    Pour être accréditées, les agences doivent remplir un certain nombre de conditions. Elles doivent, en particulier, fournir aux employés de maison une orientation appropriée, faire connaître aux employeurs leurs obligations en ce qui concerne le bien-être des travailleurs et faciliter la signature de contrats écrits entre les travailleurs domestiques et leurs employeurs. UN ولكي يتم اعتماد وكالات التشغيل يجب عليها أن تفي ببعض الاشتراطات، بما في ذلك توفير التوجيه المناسب لخدم المنازل الأجانب، وتثقيف أرباب العمل بشأن التزاماتهم فيما يتعلق برعاية خدم المنازل الأجانب، وتيسير إجراء استخدام مكتوبة بين خدم المنازل الأجانب وأرباب أعمالهم.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines joue un rôle crucial en ce qui concerne le bien-être du personnel, en particulier en situation de crise, et il collabore étroitement avec les autres départements et bureaux pour faire en sorte que les questions qui ont trait aux ressources humaines soient prises en compte dans la planification, l'établissement et la mise en œuvre des programmes relatifs à la sécurité du personnel. UN ويؤدي مكتب إدارة الموارد البشرية دورا رئيسيا في تحقيق الرفاه للموظفين ولا سيما خلال حالات الأزمات، ويعمل جنبا إلى جنب مع غيره من الإدارات والمكاتب لضمان أخذ المسائل المتعلقة بالموارد البشرية في الاعتبار في تخطيط برامج سلامة الموظفين وأمنهم وإعدادها وتنفيذها.
    La prise en compte du rôle des femmes est cruciale en ce sens qu'elle va au-delà du simple souci d'efficacité ou de productivité de l'individu, qu'il soit homme ou femme, et concerne le bien-être de toute la collectivité. UN والنهج المتعلق بالجنسين هام ﻷنه يتجاوز مجرد مسألة الكفاءة وزيادة انتاج الفرد، إمرأة كان أو رجلا، ليمس رفاه المجتمع ككل.
    2. Prend note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général intitulé < < Mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse : progrès réalisés et problèmes rencontrés en ce qui concerne le bien-être des jeunes et leur rôle dans la société civile > > ; UN 2 - تحيط علماً مع التقدير بتقرير الأمين العام المعنون " تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب: التقدم المحرز والمعوقات فيما يتعلق برفاه الشباب ودورهم في المجتمع المدني " ()؛
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse : progrès réalisés et problèmes rencontrés en ce qui concerne le bien-être des jeunes et leur rôle dans la société civile (A/64/61-E/2009/3) UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب: التقدم المحرز والمعوقات فيما يتعلق برفاه الشباب ودورهم في المجتمع المدني (A/64/61 - E/2009/3)
    A/64/61 E/2009/3 Développement social, y compris les questions relatives à la situation sociale dans le monde et aux jeunes, aux personnes âgées, aux handicapés et à la famille - - Mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse : progrès réalisés et problèmes rencontrés en ce qui concerne le bien-être des jeunes et leur rôle dans la société civile UN A/64/61-E/2009/3 التنمية الاجتماعية بما في ذلك المسائل ذات الصلة بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب والمسنين والمعوقين والأسرة - تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب: التقدم المحرز والمعوقات فيما يتعلق برفاه الشباب ودورهم في المجتمع المدني - تقرير الأمين العام [بجميع اللغات الرسمية]
    A/64/61 E/2009/3 Questions sociales et questions relatives aux droits de l'homme : développement social - - Mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse : progrès réalisés et problèmes rencontrés en ce qui concerne le bien-être des jeunes et leur rôle dans la société civile - - Rapport du Secrétaire général [A A C E F R] UN A/64/61-E/2009/3 المسائل الاجتماعية ومسائل حقوق الإنسان: التنمية الاجتماعية - تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب: التقدم المحرز والمعوقات فيما يتعلق برفاه الشباب ودورهم في المجتمع المدني - تقرير الأمين العام [بجميع اللغات الرسمية]
    Documentation : Rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse : progrès réalisés et problèmes rencontrés en ce qui concerne le bien-être des jeunes et leur rôle dans la société civile (résolution 62/126), A/64/61-E/2009/3. UN الوثيقة: تقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب: التقدم المحرز والمعوقات فيما يتعلق برفاه الشباب ودورهم في المجتمع المدني (القرار 62/126) A/64/61-E/2009/3.
    2. Prend note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général intitulé < < Mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse : progrès réalisés et problèmes rencontrés en ce qui concerne le bien-être des jeunes et leur rôle dans la société civile > > ; UN 2 - تحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام المعنون " تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب: التقدم المحرز والمعوقات فيما يتعلق برفاه الشباب ودورهم في المجتمع المدني " ()؛
    c) Rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse : progrès réalisés et problèmes rencontrés en ce qui concerne le bien-être des jeunes et leur rôle dans la société civile; UN (ج) تقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب: التقدم المحرز والمعوقات فيما يتعلق برفاه الشباب ودورهم في المجتمع المدني()؛
    Mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse : progrès réalisés et problèmes rencontrés en ce qui concerne le bien-être des jeunes et leur rôle dans la société civile (A/64/61-E/2009/3) UN تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب: التقدم المحرز والمعوقات فيما يتعلق برفاه الشباب ودورهم في المجتمع المدني (A/64/61-E/2009/3)
    Pour l'examen de cette question, le Conseil était saisi du rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse : progrès réalisés et problèmes rencontrés en ce qui concerne le bien-être des jeunes et leur rôle dans la société civile (A/64/61-E/2009/3) et du rapport de la Commission du développement social sur les travaux de sa quarante-septième session. UN وكان معروضا على المجلس، لنظره في البند تقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب: التقدم المحرز والمعوقات فيما يتعلق برفاه الشباب ودورهم في المجتمع المدني (A/64/61-E/2009/3) وتقرير لجنة التنمية الاجتماعية عن دورتها السابعة والأربعين().
    Elle fournit également des services d'appui aux investisseurs une fois que les documents dont ils ont besoin pour mener leurs activités commerciales leur ont été délivrés, y compris en ce qui concerne le bien-être des employés expatriés. UN وتقدم الهيئة أيضاً خدمات الدعم للمستثمرين حالما صدرت لهم الوثائق اللازمة للقيام بنشاطهم التجاري، بما في ذلك ما يتعلق برعاية موظفيهم المغتربين.
    Les nouvelles dispositions comportent un article définissant l'objectif suivi : offrir aux enfants l'aide parentale dont ils ont besoin pour développer tout leur potentiel et garantir que les parents remplissent leur obligations et assument leurs responsabilités en ce qui concerne le bien-être et le développement de leurs enfants (article 60B (1)). UN وتتضمن اﻷحكام الجديدة مادة خاصة باﻷهداف لضمان أن يتلقى اﻷطفال من اﻷبوين رعاية وافية ومناسبة بغية مساعدتهم على تحقيق إمكاناتهم بالكامل، ولضمان أداء الوالدين لواجباتهما، والوفاء بمسؤولياتهما، فيما يتعلق برعاية أطفالهما ونمائهم )المادة ٠٦ باء)أ((.
    Du 11 au 13 mars 1997, la ville d'Accra, au Ghana, a accueilli une importante réunion de responsables d'administrations locales, d'organismes des Nations Unies et d'ONG qui ont étudié les mesures que les administrations locales doivent prendre pour s'acquitter de leurs responsabilités en ce qui concerne le bien-être des enfants africains. UN ولقد استضافت مدينة أكرا بغانا، في الفترة من ١١ إلى ١٣ آذار/ مارس ١٩٩٧، اجتماعا هاما لسلطات الحكم المحلي ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لمناقشة التدابير التي يجب أن تتخذها سلطات الحكم المحلي للوفاء بالتزاماتها نحو تحقيق الرفاه ﻷطفال أفريقيا.
    c) Rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse : progrès réalisés et problèmes rencontrés en ce qui concerne le bien-être des jeunes et leur rôle dans la société civile ; UN (ج) تقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب: التقدم المحرز والصعوبات التي تواجه في تحقيق الرفاه للشباب ودورهم في المجتمع المدني()؛
    La prise en compte du rôle des femmes est cruciale en ce sens qu'elle va au-delà du simple souci d'efficacité ou de productivité de l'individu, qu'il soit homme ou femme, et concerne le bien-être de toute la collectivité. UN والنهج المتعلق بالتفاوتات بين الجنسين هام ﻷنه يتجاوز مجرد مسألة الكفاءة وزيادة انتاج الفرد، إمرأة كان أو رجلا، ليمس رفاه المجتمع ككل.
    La troisième mesure que nous avons prise en ce qui concerne le bien-être social vise à la résurgence de la société civile. UN والمجال الثالث يتعلق بالرخاء الاجتماعي ويتمثل في دعم نشوء المجتمع المدني من جديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus