"concerne le développement" - Traduction Français en Arabe

    • يتعلق بالتنمية
        
    • يتعلق بتنمية
        
    • بشأن التنمية
        
    • ميادين التنمية
        
    • يتعلق بتطوير
        
    • ميدان التنمية
        
    • هي التنمية
        
    • إزاء تنمية
        
    • تسريع عجلة التنمية
        
    • يتصل بالتنمية
        
    • يختص بتطوير
        
    La situation est analogue en ce qui concerne le développement humain. UN والحالة مشابهة إلى حد ما فيما يتعلق بالتنمية البشرية.
    Permettez-moi d'insister un peu sur le fait qu'il importe de relier la dimension juridique aux questions de fond des programmes en ce qui concerne le développement durable. UN ودعوني أؤكد بعض الشيء أهمية ربط البعد القانوني بالبعد البرنامجي الموضوعي فيما يتعلق بالتنمية المستدامة.
    Soulignant la nécessité de mettre en œuvre les différents engagements pris par la communauté internationale en ce qui concerne le développement économique et social de l'Afrique, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى أن يفي المجتمع الدولي بشتى التزاماته فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا،
    Fourniture de services de coopération technique, sur demande, en ce qui concerne le développement des petites et moyennes entreprises UN تقديم خدمات التعاون التقني، عند الطلب، فيما يتعلق بتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
    Il faut combler ces déficits de toute urgence si l'on veut atteindre les objectifs fixés par la CNUED en ce qui concerne le développement durable. UN ويستلزم اﻷمر رأب هذه الفجوة على سبيل الاستعجال إذا أريد لﻷهداف التي وضعها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بشأن التنمية المستدامة أن تتحقق.
    Consciente également des nouvelles difficultés que doit affronter la communauté internationale en ce qui concerne le développement, l'élimination de la pauvreté et l'éradication des maladies qui affligent l'humanité, UN وإذ تضع في اعتبارها التحديات الجديدة التي يواجهها المجتمع الدولي في ميادين التنمية والقضاء على الفقر والقضاء على الأمراض التي تبتلى بها البشرية،
    En ce qui concerne le développement des infrastructures en RDP lao, le pays fait encore face à de nombreuses difficultés. UN وفيما يتعلق بتطوير الهياكل الأساسية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، لا يزال البلد يواجه معوقات شديدة.
    À ce propos, il lui recommande également de prendre en compte les recommandations du Programme des Nations Unies pour le développement en ce qui concerne le développement humain durable. UN وفي هذا الشأن، تثني على الحكومة لمراعاتها توصيات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بالتنمية البشرية المستدامة.
    En ce qui concerne le développement à long terme, il est certain que de grands progrès ont été faits. UN ففيما يتعلق بالتنمية على المدى الطويل، ما من شك في أن حالات من التقدم الهام قد حدثت.
    Asie-Pacifique. On suppose que les pays de cette région disposeront de suffisamment d'experts désireux de contribuer au rapport d'évaluation en ce qui concerne le développement, les ressources, le financement, les données et les connaissances. UN وقد افتُرض بأن البلدان الواقعة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ سيكون بها عدد كاف من الخبراء المتاحين والراغبين في المساهمة في تقييم التقرير فيما يتعلق بالتنمية والموارد والتمويل والبيانات والمعرفة.
    Mise en œuvre des objectifs convenus et des engagements pris sur le plan international en ce qui concerne le développement durable UN تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتنمية المستدامة
    Examen ministériel annuel : mise en œuvre des objectifs convenus et des engagements pris sur le plan international en ce qui concerne le développement durable UN الاستعراض الوزاري السنوي: تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتنمية المستدامة
    Examen ministériel annuel : mise en œuvre des objectifs convenus et des engagements pris sur le plan international en ce qui concerne le développement durable UN الاستعراض الوزاري السنوي: تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتنمية المستدامة
    Examen ministériel annuel : mise en œuvre des objectifs convenus et des engagements pris sur le plan international en ce qui concerne le développement durable UN الاستعراض الوزاري السنوي: تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دولياً فيما يتعلق بالتنمية المستدامة
    Examen ministériel annuel : mise en œuvre des objectifs convenus et des engagements pris sur le plan international en ce qui concerne le développement durable UN الاستعراض الوزاري السنوي: تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دولياً فيما يتعلق بالتنمية المستدامة
    Mise en œuvre des objectifs convenus et des engagements pris sur le plan international en ce qui concerne le développement durable UN البيان تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دولياً فيما يتعلق بالتنمية المستدامة
    Troisièmement, une des tâches qui doivent être menées d'urgence en ce qui concerne le développement de l'enfant consiste à identifier les priorités. UN ثالثا، المهمة العاجلة فيما يتعلق بتنمية الطفل هي إبراز الأولويات.
    Pour créer un point de convergence pour l'opinion publique internationale en ce qui concerne le développement durable, le Brésil est disposé à accueillir, à Rio de Janeiro, un forum de Rio sur l'environnement et le développement. UN وبغية إنشاء مركز تنسيق للرأي العام العالمي بشأن التنمية المستدامة، فإن البرازيل على استعداد ﻷن تستضيف، في ريو دي جانيرو، محفل ريو المعني بالبيئة والتنمية.
    Consciente également des nouvelles difficultés que doit affronter la communauté internationale en ce qui concerne le développement, l'élimination de la pauvreté et l'éradication des maladies qui affligent l'humanité, UN وإذ تضع في اعتبارها التحديات الجديدة التي يواجهها المجتمع الدولي في ميادين التنمية والقضاء على الفقر والقضاء على الأمراض التي تبتلى بها البشرية،
    Un certain nombre de bonnes pratiques et d'enseignements fondamentaux ont été identifiés en ce qui concerne le développement et le renforcement de ces liens. UN وقد برز بعض الممارسات الجيدة والدروس الرئيسية فيما يتعلق بتطوير هذه الروابط وتعزيزها.
    Il sera tenu compte dans ce programme des intérêts et des besoins différents des femmes et des hommes en ce qui concerne le développement urbain et la construction. UN ومن المقرر أن تسهم هنا المصالح والاحتياجات المختلفة للمرأة والرجل في ميدان التنمية الحضرية والبناء.
    La troisième question concerne le développement socioéconomique. UN والمسألة الثالثة هي التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Un engagement cohérent pris par le Groupe des Nations Unies pour le développement concernant l'examen triennal complet de 2007 et les processus d'Accra et de Doha en 2008 a également tenu compte d'une approche de plus en plus collective en ce qui concerne le développement des capacités et l'efficacité de l'aide. UN كما أن ثمة مشاركة متجانسة ومتسقة من جانب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بالنسبة إلى الاستعراض الشامل الذي يجري كل 3 سنوات في عام 2007 وفي عمليتي أكرا والدوحة لعام 2008 لتعكس بدورها نهجا يتسم باضطراد بالصفة المشتركة إزاء تنمية القدرات وفعالية المعونة.
    Constatant les progrès accomplis pendant la période 20082011 en ce qui concerne le développement de la région de Semipalatinsk grâce à des programmes et initiatives lancés par le Gouvernement kazakh et la communauté internationale, notamment les organismes des Nations Unies, UN وإذ تعترف بالتقدم المحرز في تسريع عجلة التنمية في منطقة سيميبالاتينسك في الفترة 2008-2011 من خلال البرامج التي وضعت والإجراءات التي اتخذت من جانب حكومة كازاخستان والمجتمع الدولي، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة،
    De fait, à sa première session, la Commission a souligné l'importance d'un suivi efficace de la Conférence de Rio et a réaffirmé les responsabilités qui incombent aux gouvernements en ce qui concerne le développement durable et les engagements pris touchant l'application d'Action 21. UN والواقع أن الدورة اﻷولى للجنة المذكورة شددت على ما للمتابعة الفعالة لمؤتمر ريو من أهمية سياسية، وأكدت من جديد المسؤوليات الوطنية فيما يتصل بالتنمية المستدامة والالتزام بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    f) En ce qui concerne le développement du volet juridique, des experts de la Banque mondiale aideront en juin 2007 à élaborer des lois et règles visant à lutter contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme afin de s'adapter aux normes internationales. UN (و) فيما يختص بتطوير الجانب القانوني سيتم إيفاد خبراء من البنك الدولي خلال شهر حزيران/يونيه القادم لصياغة القوانين واللوائح الخاصة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب لتواكب المعايير العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus