"concerne le droit à l'alimentation" - Traduction Français en Arabe

    • يتعلق بالحق في الغذاء
        
    • عن الحق في الغذاء
        
    Il a plaidé pour des consultations plus étroites sur des aspects communs, à l'instar du dialogue et du processus lancés avec certains organes conventionnels en ce qui concerne le droit à l'alimentation. V. Coopération des organes UN وأشار إلى ضرورة إجراء مشاورات أوثق بشأن القضايا الشاملة، على غرار الحوار وعملية التعاون اللذين شرع فيهما مع بعض الهيئات المنشأة بالمعاهدات، فيما يتعلق بالحق في الغذاء.
    Les Philippines ont salué le rôle moteur de Cuba, en particulier en ce qui concerne le droit à l'alimentation et la coopération internationale. UN 39- وأثنت الفلبين على زعامة كوبا، خاصة فيما يتعلق بالحق في الغذاء والتعاون الدولي.
    Il n'y a aucune raison de penser que les organisations économiques internationales ne sont pas liées par le droit international général en ce qui concerne le droit à l'alimentation et les autres droits de l'homme. UN وليس هناك من سبب للادعاء بأن المنظمات الاقتصادية الدولية ليست ملزمة بالقانون الدولي العام فيما يتعلق بالحق في الغذاء وغيره من حقوق الإنسان.
    V. obligations extraterritoriales des États en ce qui concerne le droit à l'alimentation 34 − 59 13 UN خامساً - الالتزامات الخارجية للدول فيما يتعلق بالحق في الغذاء 34-59 13
    La résolution ne doit pas être interprétée de façon à laisser entendre que les États sont tenus à de quelconques obligations territoriales en ce qui concerne le droit à l'alimentation. UN ولا ينبغي أن يفسر بصورة تدفع إلى الاعتقاد بأن الدول تتحمل التزامات خارج حدودها الإقليمية ناشئة عن الحق في الغذاء.
    en ce qui concerne le droit à l'alimentation UN خامساً- الالتزامات الخارجية للدول فيما يتعلق بالحق في الغذاء
    C. Les obligations extraterritoriales des États en ce qui concerne le droit à l'alimentation 21 − 23 11 UN جيم- التزامات الدول فيما يتعلق بالحق في الغذاء خارج نطاق الأراضي
    C. Les obligations extraterritoriales des États en ce qui concerne le droit à l'alimentation UN جيم - التزامات الدول فيما يتعلق بالحق في الغذاء خارج نطاق الأراضي الخاضعة لولايتها
    Ce qui m'a poussé à agir ainsi c'est que l'on observe actuellement un processus croissant et très prometteur dans le cadre du système des Nations Unies comme dans le milieu international des ONG en ce qui concerne le droit à l'alimentation et les autres droits économiques et sociaux, en partie à l'occasion de la célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration des droits de l'homme. UN والسبب في ذلك هو أنه توجد في الوقت الحاضر عملية متسارعة ومبشرة للغاية داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وكذلك في أوساط المنظمات غير الحكومية الدولية فيما يتعلق بالحق في الغذاء والحقوق الاقتصادية والاجتماعية اﻷخرى، يرتبط جانب منها بالاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Premièrement, en ce qui concerne le droit à l'alimentation et à la vie, il convient de rappeler que, depuis le milieu des années 90, la situation du pays est gravement affectée par des pénuries de vivres qui sont principalement dues à des catastrophes naturelles et à des erreurs de gestion de la part des autorités. UN 3 - أولا، فيما يتعلق بالحق في الغذاء والحق في الحياة، يمكن التذكير بأن البلد عانى بشدة من حالات النقص في الغذاء منذ منتصف التسعينات، حيث يرجع ذلك بصفة رئيسية إلى كوارث طبيعية وسوء الإدارة من قبل السلطات.
    En ce qui concerne le droit à l'alimentation et à la vie, le Rapporteur spécial déclare que la République populaire démocratique de Corée a connu de graves pénuries alimentaires depuis le milieu des années 1990, et que, ces dernières années, ce pays a dû faire appel à des donations de produits alimentaires et à d'autres types d'aide humanitaire. UN 41 - وفيما يتعلق بالحق في الغذاء وفي الحياة، قال إن البلد واجه حالات نقص خطيرة في الأغذية منذ منتصف تسعينات القرن الماضي وكان يتعين عليه في السنوات الأخيرة الاعتماد على المنح الغذائية وغيرها من المعونات الإنسانية الأخرى.
    70. En ce qui concerne le droit à l'alimentation et le droit à la vie, il fait observer que, depuis le milieu des années 1990, les inondations et la sécheresse ont entraîné des pénuries alimentaires catastrophiques, aggravées par les déséquilibres du pouvoir et l'action déficiente de sa structure. UN 70 - وأضاف قائلا إنه فيما يتعلق بالحق في الغذاء والحق في الحياة، حدثت في منتصف التسعينات حالات نقص كارثية في الأغذية بسبب الفيضانات والجفاف، ضاعفتها اختلالات القوى وعدم كفاية الاستجابة من هياكل القوى.
    87. En ce qui concerne le droit à l'alimentation et le droit aux soins de santé, le Gouvernement iraquien devrait prendre toutes les mesures nécessaires, en utilisant au maximum les ressources dont il dispose, pour répondre aux besoins de la population, et en particulier à ceux des catégories les plus vulnérables telles que les enfants et les personnes âgées. UN ٧٨- وفيما يتعلق بالحق في الغذاء والرعاية الصحية، ينبغي لحكومة العراق أن تتخذ كافة التدابير الضرورية، إلى أقصى حد تسمح به مواردها المتاحة، لتلبية احتياجات السكان، ولا سيما أضعف المجموعات مثل اﻷطفال والمسنين.
    Le Rapporteur spécial s'est appuyé sur ces études, ainsi que sur les travaux du Comité des droits économiques, sociaux et culturels et de la SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, notamment sur les études d'Asbjørn Eide pour analyser les obligations extraterritoriales des États en ce qui concerne le droit à l'alimentation. UN وسيستند المقرر الخاص إلى هذه الدراسات وإلى عمل لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(33) واللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك دراسات أسبيورن إيدي(34)، لعرض الالتزامات الخارجية للدول فيما يتعلق بالحق في الغذاء.
    Cette obligation n'amoindrit pas les obligations directes de ces tiers, y compris les sociétés transnationales, en ce qui concerne le droit à l'alimentation (voir A/58/330 et E/CN.4/2004/10), mais contraint l'État à imposer des règles aux sociétés nationales et aux acteurs non étatiques pour protéger les habitants des autres pays. UN وهذا الالتزام لا يمس الالتزامات المباشرة التي قد تتحملها أطراف ثالثة، بما فيها الشركات عبر الوطنية فيما يتعلق بالحق في الغذاء (انظر A/58/330 وE/CN.4/2004/10)، بل يلزم الدولة بتنظيم شركاتها والفعاليات من غير الدول بهدف حماية سكان بلدان أخرى(46).
    Le Rapporteur s'appuiera sur ces études, ainsi que sur les travaux du Comité des droits économiques, sociaux et culturels et de la SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, notamment sur les études d'Asbjørn Eide, pour analyser les obligations extraterritoriales des États en ce qui concerne le droit à l'alimentation. UN وسيستند المقرر الخاص إلى هذه الدراسات وإلى عمل لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (22) واللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك دراسات أسبيورن إيدي(23)، في استعراض الالتزامات الخارجية للدول فيما يتعلق بالحق في الغذاء.
    Bien que le Gouvernement des États-Unis soit le principal donateur d'aide alimentaire dans le monde, il refuse toute interprétation de la résolution qui laisserait entendre que les États sont tenus à de quelconques obligations territoriales en ce qui concerne le droit à l'alimentation. UN وعلى الرغم من أن حكومتها هي أكبر مانح للمعونة الغذائية في العالم، فإنها لا تتفق مع أي قراءة لمشروع القرار من شأنها أن توحي بأنه تقع على عاتق الدول التزامات خارجية محددة ناشئة عن الحق في الغذاء.
    Cet ensemble de directives porte aussi sur les questions liées aux intervenants extérieurs à l'État et préconise une responsabilisation directe en ce qui concerne le droit à l'alimentation et une meilleure réglementation des marchés en vue d'assurer la sécurité alimentaire. UN كما تعالج مجموعة الخطوط التوجيهية أيضا مسائل الفعاليات من غير الدول، وتشجع في هذا الصدد على تحمل المسؤولية المباشرة عن الحق في الغذاء وتحسين تنظيم الأسواق لضمان الأمن الغذائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus