"concerne le droit à la vie" - Traduction Français en Arabe

    • يتعلق بالحق في الحياة
        
    • بشأن الحق في الحياة
        
    Il est évident que l'article 38 établit à l'égard des enfants âgés de plus de 15 ans une discrimination en ce qui concerne le droit à la vie et à la survie. UN ومن الواضح أن المادة ٨٣ تميز ضد اﻷطفال الذين يتجاوز سنهم الخامسة عشرة فيما يتعلق بالحق في الحياة والبقاء.
    Le projet d'article 12 révisé remplit précisément cette fonction en ce qui concerne le droit à la vie en famille. UN وقد تم ذلك بالفعل في مشروع المادة 12 المنقحة فيما يتعلق بالحق في الحياة الأسرية.
    La protection des civils dans le conflit demeure donc l'un des problèmes les plus graves en ce qui concerne le droit à la vie et à l'intégrité physique. UN ومن ثم، تظل حماية المدنيين في إطار النزاع واحداًَ من أهم الشواغل فيما يتعلق بالحق في الحياة والسلامة البدنية.
    Toutefois, un exemple de différence majeure entre ces trois textes concerne le droit à la vie. UN غير أن ثمة مثالاً على اختلاف رئيسي قائم بين هذه الدساتير يتعلق بالحق في الحياة.
    L'Australie était néanmoins très préoccupée par la situation rapportée en ce qui concerne le droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de la personne. UN وأعربت أستراليا عن بالغ قلقها حيال الوضع المبلغ عنه بشأن الحق في الحياة والحرية وأمن الشخص.
    En ce qui concerne le droit à la vie et la peine capitale, la première condamnation à mort, imposée en 1995 seulement, fait toujours l'objet d'un recours. UN وفيما يتعلق بالحق في الحياة في سياق عقوبة اﻹعدام، فإن أول حكم من هذا النوع قد صدر في عام ٥٩٩١ وهو لا يزال قيد الاستئناف.
    Toutefois, un exemple frappant de divergence majeure entre les constitutions concerne le droit à la vie. UN بيد أن أحد اﻷمثلة الهامة على اختلاف جوهري بين هذه الدساتير يتعلق بالحق في الحياة.
    En ce qui concerne le droit à la vie, il semble toutefois que l'on continue de faire peu de cas de la vie humaine, comme en témoignent les meurtres violents qui ne cessent d'être commis, et la criminalité est en hausse. UN بيد أنه فيما يتعلق بالحق في الحياة يبدو أن عدم احترام الحياة الذي يتجسد في شكل أعمال قتل عنيفة مستمر، كما أن معدل الجريمة قد ارتفع.
    M. Bruni Celli demande à la délégation tunisienne de présenter des observations sur ces affaires et de donner des précisions supplémentaires sur la situation en ce qui concerne le droit à la vie dans les prisons tunisiennes. UN وطلب السيد بروني سيلي من الوفد التونسي أن يعلق على تلك الحالات، وأن يقدم مزيداً من المعلومات عن الحالة فيما يتعلق بالحق في الحياة في السجون التونسية.
    La République arabe syrienne a félicité la Fédération de Russie pour avoir renforcé les droits de son peuple en appliquant des recommandations importantes, notamment en ce qui concerne le droit à la vie et à la sécurité. UN 81- وأشادت الجمهورية العربية السورية بالاتحاد الروسي لتعزيزه حقوق شعبه من خلال تنفيذ توصيات مهمة، خاصة فيما يتعلق بالحق في الحياة والأمن.
    Les systèmes régionaux devraient faire le point de leurs pratiques et de leurs priorités afin de savoir ce qu'ils peuvent faire de plus et comment être plus efficaces en ce qui concerne le droit à la vie. UN 60 - وينبغي لكل نظام إقليمي أن يراجع ممارساته وأولوياته من أجل تحديد المجالات التي يُمكنه فيها زيادة التزامه وعمله فيما يتعلق بالحق في الحياة.
    55. Le présent rapport contient des exemples des conséquences néfastes de cette situation et retrace les derniers développements en ce qui concerne le droit à la vie et la question des personnes disparues, le principe de la non-discrimination, la liberté de circulation, le droit à la propriété, la liberté de religion et les droits culturels, la liberté d'opinion et d'expression et le droit à l'éducation. UN 55- ويقدم هذا التقرير أمثلة تبين التبعات والتطورات الأخيرة فيما يتعلق بالحق في الحياة ومسألة المفقودين، ومبدأ عدم التمييز، وحرية التنقل، وحقوق الملكية، وحرية الدين والحقوق الثقافية، وحرية الرأي والتعبير، والحق في التعليم.
    9. En ce qui concerne le droit à la vie (art. 6 du Pacte) et plus particulièrement la question de la peine de mort, la représentante de la Slovaquie rappelle que l'abolition de la peine de mort en 1990 a été confirmée à l'article 15 3) de la Constitution. UN ٩- وفيما يتعلق بالحق في الحياة )المادة ٦ من العهد(، وبصفة أخص مسألة اﻹعدام، ذكرت أنه تم تأكيد إلغاء عقوبة اﻹعدام في المادة ٥١)٣( من الدستور.
    En ce qui concerne le droit à la vie (art. 6 du Pacte), il semble qu'au Népal, contrairement à ce qui prévaut dans presque tous les pays du monde, l'espérance de vie des femmes népalaises soit inférieure à celle des hommes. UN وفيما يتعلق بالحق في الحياة )المادة ٦ من العهد(، يبدو أن متوسط العمر المتوقع للنساء النيباليات هو، خلافا للنمط السائد في جميع بلدان العالم، أقل من ذلك المتوقع للرجال.
    5. En ce qui concerne le droit à la vie (art. 6 du Pacte), M. Klein rappelle que les États parties sont tenus de protéger la vie, y compris en cas de catastrophe naturelle et renvoie à cet égard à l'Observation générale n° 6 du Comité sur l'article 6. UN 5- وفيما يتعلق بالحق في الحياة (المادة 6 من العهد)، ذكَّر السيد كلاين بأن على الدول الأطراف التزاما بحماية الحياة، بما في ذلك في حالة الكوارث الطبيعية؛ وأشار بهذا الصدد الى الملاحظة العامة رقم 6 التي أبدتها اللجنة بشأن المادة 6.
    6. L'évolution de la situation des droits de l'homme en El Salvador demeure ambivalente; d'une part, les signes d'amélioration se maintiennent : on n'a pas constaté de disparition forcée pendant 13 mois; d'autre part, des violations graves subsistent, voire s'accroissent, en particulier en ce qui concerne le droit à la vie, ainsi, il y a toujours des exécutions arbitraires et des cas de torture pour raisons politiques. UN ٦ - لا تزال حالة حقوق اﻹنسان في السلفادور تتطور بشكل مزدوج؛ فهي من جهة لم تفقد شيئا من مؤشرات تحسنها، ومن جهة أخرى لا تزال هناك انتهاكات خطيرة، بل تزداد حدة، ولا سيما فيما يتعلق بالحق في الحياة. وفي سياق المؤشرات يجدر باﻹشارة أنه لم تسجل أية حالة اختفاء قسري طوال ١٣ شهرا؛ ومن حيث الانتهاكات، هناك حالات اﻹعدام التعسفي والتعذيب لدوافع سياسية.
    q) L'article 30 de la Constitution, qui concerne le droit à la vie, devrait être modifié pour être conforme aux dispositions de l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques; UN )ف( ينبغي تعديل المادة ٠٣ من الدستور بشأن الحق في الحياة حتى تتوافق مع المادة ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus