"concerne le gel" - Traduction Français en Arabe

    • يتعلق بتجميد
        
    • بشأن تجميد
        
    117. En ce qui concerne le gel des postes dans les services de traduction, des réserves ont été exprimées au sujet des compressions d'effectifs au Secrétariat. UN ١١٧ - فيما يتعلق بتجميد الوظائف في خدمات الترجمة، أبديت تحفظات بشأن التخفيضات داخل اﻷمانة العامة.
    En ce qui concerne le gel des avoirs, il a indiqué que le Gouvernement libérien n'avait pris aucune disposition pour geler les avoirs des personnes ou entités inscrites sur la liste établie par ses soins. UN وفيما يتعلق بتجميد الأصول، أفاد الفريق بأن حكومة ليبريا لم تتخذ أي إجراءات لتجميد أصول الكيانات أو الأفراد الواردة أسماؤهم في قائمة اللجنة لتجميد الأصول.
    En ce qui concerne le gel d'actifs financiers d'origine illicite, le texte applicable est la loi sur les établissements de crédit. UN 80 - وفيما يتعلق بتجميد الأصول المالية المتأتية من مصدر مشروع، ينطبق قانون المؤسسات الائتمانية.
    Le Comité a reçu un certain nombre de demandes émanant d'États sollicitant son aide pour confirmer l'identité de certaines personnes aux fins de l'application des sanctions, notamment en ce qui concerne le gel des avoirs. UN 8 - تلقت اللجنة عددا من الطلبات المقدمة من بعض الدول من أجل مساعدة اللجنة لها على توكيد هوية أفراد معينين لغرض تطبيق الجزاءات عليهم، ولا سيما فيما يتعلق بتجميد الأصول الخاصة بهم.
    Veuillez décrire les mesures qui ont été prises en ce qui concerne le gel des fonds, des réserves financières et des sources économiques à l'origine de ces avoirs. UN :: يرجى تحديد التدابير التي تم اتخاذها بشأن تجميد الأموال والأرصدة المالية ومصادرها الاقتصادية.
    Toutefois, peu de résultats tangibles peuvent être cités en ce qui concerne le gel de nouveaux avoirs ou l'arrestation aux frontières d'individus inscrits sur la Liste. UN غير أنه من الناحية العملية، لم تتحقق نتائج كثيرة يمكن الإشارة إليها فيما يتعلق بتجميد أصول جديدة أو توقيف أفراد مدرجين في القائمة عند الحدود.
    :: En ce qui concerne le gel des fonds des personnes et entités inscrites sur la Liste, les mesures suivantes ont d'ores et déjà été adoptées aux échelons européen et national : UN :: وفيما يتعلق بتجميد أموال الأشخاص والكيانات المدرجين في القائمة بصورة أكثر تحديدا، فيما يلي التدابير المتخذة على الصعيدين الأوروبي والوطني:
    63. En ce qui concerne le gel du recrutement, M. Halliday fait une distinction entre le gel introduit par les directeurs de programmes et celui qui est appliqué par le Département de l'administration et de la gestion. UN ٦٣ - ومضى قائلا إنه فيما يتعلق بتجميد الوظائف، فهو يميز بين عمليات التجميد التي أخذ بها مديرو البرامج وعمليات التجميد التي تنفذها إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم.
    Elle a continué d'établir des partenariats solides avec des organismes des Nations Unies, tels que la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme, l'ONUDC et l'Équipe de surveillance du Comité 1267, dans la mise en œuvre de l'aide, en particulier en ce qui concerne le gel des avoirs. UN وواصل البنك الدولي إقامة شراكات قوية مع وكالات الأمم المتحدة في تقديمه للمساعدة، كالمديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب، والمكتب المعني بالمخدرات والجريمة، وفريق رصد تطبيق القرار 1267، ولا سيما في ما يتعلق بتجميد الأصول.
    Le Conseil a adopté ce règlement afin de mettre en œuvre les mesures énoncées dans sa décision 2014/125/PESC en ce qui concerne le gel des fonds et ressources économiques de personnes et d'entités. UN اعتمد المجلس هذه اللائحة بهدف تنفيذ التدابير المنصوص عليها في مقرر المجلس 2014/125/CFSP فيما يتعلق بتجميد الأموال والموارد الاقتصادية للكيانات والأشخاص.
    Le Comité a reçu un certain nombre de demandes émanant d'États sollicitant son aide pour confirmer l'identité de certaines personnes aux fins de l'application des sanctions, notamment en ce qui concerne le gel des avoirs. UN 12- تلقت اللجنة عددا من الطلبات من دول تلتمس منها المساعدة في تأكيد هوية أفراد معينين لغرض تطبيق الجزاءات، ولا سيما فيما يتعلق بتجميد الأصول.
    En ce qui concerne le gel des avoirs, comme cela sera précisé au Comité Al-Qaida et au Comité contre le terrorisme, la législation chilienne dispose que les capitaux liés à des crimes ou à des délits ne peuvent être saisis ou confisqués que dans le cadre d'une procédure pénale. UN فيما يتعلق بتجميد الأصول، كما سيُبين ذلك للجنة المعنية بتنظيم القاعدة، وللجنة مكافحة الإرهاب، تنص القوانين الشيلية على أن رؤوس الأموال ذات الصلة بالجرائم أو الجنايات لا يمكن حجزها أو مصادرتها إلاَّ في إطار إجراءات جنائية.
    En ce qui concerne le gel des fonds et des ressources économiques, comme prévue dans le paragraphe 12 de la résolution 1737 (2006) : UN 6 - وفيما يتعلق بتجميد الأموال والموارد الاقتصادية، كما ورد في الفقرة 12 من القرار 1737 (2006):
    La nouvelle Ministre estime que le Libéria a besoin de se doter d'une loi pour appliquer les résolutions du Conseil de sécurité, en particulier en ce qui concerne le gel des avoirs, puisque le droit des Libériens à la propriété est protégé par la Constitution. UN 111 - ويرى الوزير الجديد أن ليبريا بحاجة إلى تشريع خاص بتنفيذ قرارات مجلس الأمن، لا سيما فيما يتعلق بتجميد الأصول، حيث أن الليبريين يتمتعون بحق الملكية المحمي بموجب الدستور.
    74. En ce qui concerne le gel, la saisie et la confiscation du produit du trafic de drogues et d'autres infractions graves, la tendance s'est maintenue à la hausse entre le cycle 1998-2000 et le cycle 2006-2007, le taux de mise en œuvre des mesures dans ces domaines passant de 71 % à 89 %. UN وفيما يتعلق بتجميد وضبط ومصادرة عائدات الاتجار بالمخدرات وغيره من الجرائم الخطيرة، ازداد الاتجاه بصورة مضطردة من 71 في المائة في فترة الإبلاغ 1998 - 2000 إلى 89 في المائة في فترة الإبلاغ 2006 - 2007.
    L'arrêté royal du 17 février 2000 a-t-il une application générale en ce qui concerne le gel de fonds de personnes ou d'entités qui appuient le terrorisme? UN :: هل للمرسوم الملكي المؤرخ 17 شباط/فبراير 2000 مجال انطباق عام فيما يتعلق بتجميد أموال الأشخاص أو الكيانات ممن يدعمون الإرهاب؟
    En ce qui concerne le gel des avoirs, la Banque centrale de Cuba a défini les règles applicables aux fins de la mise en oeuvre du gel d'avoirs financiers ou économiques de toute nature qui sont déposés sur un compte bancaire dont il est démontré que le contenu provient d'activités ou de comportements délictueux de tout type, ou pourrait servir à financer des actes terroristes à l'intérieur ou à partir de notre territoire. UN فيما يتعلق بتجميد الأصول، أصدر المصرف المركزي الكوبي القواعد المنظمة لتجميد أي نوع من الأصول المالية أو الاقتصادية المودعة في حسابات مصرفية تتأتى إيراداتها من أي نشاط أو شكل إجرامي. كما أنها تجمد عند التحقق من أن تلك الأصول يمكن أن تستخدم لتمويل أعمال إرهابية داخل أراضينا أو انطلاقا منها.
    En ce qui concerne le gel des avoirs, la Banque centrale de Cuba a défini les règles applicables aux fins de la mise en oeuvre du gel d'avoirs financiers ou économiques de toute nature qui sont déposés sur un compte bancaire dont il est démontré que le contenu provient d'activités ou de comportements délictueux de tout type ou pourrait servir à financer des actes terroristes à l'intérieur ou à partir de notre territoire. UN وفيما يتعلق بتجميد الأصول، أصدر المصرف المركزي الكوبي القواعد المتعلقة بمصادرة أي نوع من الأصول المالية أو الاقتصادية التي توجد في حساب مصرفي يثبت بالأدلة أن الأموال المودعة فيها نتيجة لأي نوع أو شكل من أشكال الجريمة والتي ثبت أنه يمكن استخدامها لتمويل أعمال إرهابية داخل إقليمنا أو انطلاقا منه.
    En ce qui concerne le gel des avoirs et l'interdiction de voyager, le Groupe a estimé que les mesures avaient permis d'entraver les activités des personnes frappées de sanctions dans la mesure où l'interdiction de voyager les avait empêchées de sortir leurs avoirs du pays et leur avait fait prendre conscience qu'elles faisaient l'objet d'une surveillance internationale. UN 29 - وفي ما يتعلق بتجميد الأصول وحظر السفر، أعرب الفريق عن اعتقاده بأن التدابير المفروضة أدت إلى الحد من أنشطة الأشخاص الخاضعين للجزاءات نظرا لأن حظر السفر منع نقل الأصول إلى خارج البلد، وأعطى الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة انطباعا بأنهم خاضعون للمراقبة الدولية.
    6. Alinéa c) :: Veuillez fournir des renseignements détaillés sur la réforme législative mentionnée dans le rapport à l'examen en ce qui concerne le gel des comptes et autres avoirs détenus dans les banques et institutions financières. UN برجاء الإشارة بالتفصيل إلى الإصلاح التشريعي الذي يجري النظر فيه حاليا، بشأن تجميد الحسابات وغيرها من الأصول الموجودة في المصارف والمؤسسات المالية، على النحو المشار إليه في التقرير.
    Or, ces mécanismes sont nécessaires pour donner suite aux demandes provenant d'autres juridictions en ce qui concerne le gel d'avoirs et la désignation d'individus ou d'entités, et pouvoir geler sans attendre les fonds de citoyens et résidents européens. UN وثمة حاجة إلى مثل هذه الآليات لتنفيذ الطلبات الواردة من هيئات قضائية أخرى بشأن تجميد الأصول وتحديد الأسماء، ولكي يتسنى القيام، دون تأخير، بتجميد أموال المواطنين والمقيمين في أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus