"concerne le grief de violation de" - Traduction Français en Arabe

    • يتعلق بادعاء انتهاك
        
    • يتعلق بالانتهاك المزعوم
        
    • يخص الادعاء بانتهاك
        
    • يتعلق بزعم انتهاك
        
    • يتعلق بالانتهاكات المزعومة
        
    • يتعلق بمزاعم انتهاك
        
    • يخص شكوى صاحب البلاغ بموجب
        
    • يتعلق بادعاء صاحبة البلاغ في
        
    • يخص الانتهاك المزعوم
        
    7.8 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 16, la question se pose si, et dans quelles circonstances, une disparition forcée peut revenir à refuser de reconnaître la personnalité juridique de la victime. UN 7-8 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 16 من العهد، فإن السؤال المطروح يتعلق بتحديد ما إذا كان الاختفاء القسري يشكل رفضاً للاعتراف بالشخصية القانونية للضحية وتحديد الظروف التي يحدث فيها ذلك.
    7.7 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 10 du Pacte, le Comité prend note de l'argument de l'auteur qui fait valoir que les droits consacrés dans ces dispositions ont été violés parce que son mari a été victime d'une disparition forcée. UN 7-7 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 10، تلاحظ اللجنة حجة صاحبة البلاغ التي تتلخص في كون حقوق زوجها بموجب تلك المادة قد انتُهكت لأنه كان ضحية اختفاء قسري.
    10.2 Le Comité relève que l'État partie ne conteste pas la recevabilité de la requête et décide donc qu'elle est recevable en ce qui concerne le grief de violation de l'article 3 de la Convention, fondé sur le renvoi en Inde des requérants. UN 10-2 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لا تعترض على مقبولية البلاغ. وعليه، تعتبر اللجنة أن البلاغ مقبول فيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 3 من الاتفاقية على أساس ترحيل أصحاب البلاغ إلى الهند.
    4.4 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 9, l'État partie objecte que la décision de placer M. Madafferi en détention est légale et que la détention a été effectuée selon les procédures établies par la loi (la loi sur l'immigration). UN 4-4 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 9، ترى الدولة الطرف أن احتجاز السيد مادافيري قانوني ويتفق مع الإجراءات التي أرساها القانون، أي قانون الهجرة.
    7.7 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 16, la question se pose si, et dans quelles circonstances, une disparition forcée peut revenir à refuser de reconnaître la personnalité juridique de la victime. UN 7-7 وفيما يخص الادعاء بانتهاك المادة 16، فالسؤال المطروح يتمثل في تحديد ما إذا كان الاختفاء القسري يمثل إنكاراً للشخصية القانونية للضحية وفي أية ظروف يمكن أن يمثل إنكاراً لها.
    7.3 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 26 du fait du préjugé et de l'attitude discriminatoire dont avaient fait preuve les tribunaux tchèques, le Comité estime que l'auteur n'a pas suffisamment étayé l'allégation, aux fins de la recevabilité. UN 7-3 أما فيما يتعلق بزعم انتهاك المادة 26 بسبب ما يدعى أنه تحيز وموقف تمييزي اعتمدته المحاكم التشيكية، فإن اللجنة ترى أن صاحب البلاغ لم يثبت هذا الادعاء إثباتاً كافياً لأغراض المقبولية.
    4.7 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 12, lu conjointement avec l'article 15 de la Convention, les juridictions nationales ont pris les mesures nécessaires et ont examiné les rapports médicaux établis pendant la détention. UN 4-7 وفيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة للمادة 12، مقروءة بالاقتران مع المادة 15 من الاتفاقية، أجرت المحاكم المحلية التحقيقات اللازمة ونظرت في التقارير الطبية منذ احتجاز المتهم.
    8.10 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 17, le Comité note que l'État partie n'a fourni aucun élément justifiant ou expliquant que des militaires soient entrés en pleine nuit, de force et sans mandat au domicile de la famille de Tahar Bourefis. UN 8-10 وفيما يتعلق بمزاعم انتهاك المادة 17، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات تبرر أو تفسر دخول عسكريين بيت الأسرة ليلاً وباستخدام القوة دون أمر قضائي.
    6.2 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 9, le Comité note que l'auteur se plaint que son père n'a pas été informé des raisons de son arrestation au moment de celle-ci et qu'il n'aurait pas pu avoir accès à un avocat pour toute la période de détention. UN 6-2 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 9، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يدعي أن والده لم يُبلغ بأسباب توقيفه وقت إلقاء القبض عليه وأنه لم يتمكن من الاتصال بمحام طوال فترة احتجازه.
    7.7 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 10 du Pacte, le Comité prend note de l'argument de l'auteur qui fait valoir que les droits consacrés dans ces dispositions ont été violés parce que son mari a été victime d'une disparition forcée. UN 7-7 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 10، تلاحظ اللجنة حجة صاحبة البلاغ التي تتلخص في كون حقوق زوجها بموجب تلك المادة قد انتُهكت لأنه كان ضحية اختفاء قسري.
    6.2 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 9, le Comité note que l'auteur se plaint que son père n'a pas été informé des raisons de son arrestation au moment de celle-ci et qu'il n'aurait pas pu avoir accès à un avocat pour toute la période de détention. UN 6-2 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 9، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يدعي أن والده لم يُبلغ بأسباب توقيفه وقت إلقاء القبض عليه وأنه لم يتمكن من الاتصال بمحام طوال فترة احتجازه.
    7.8 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 9, le Comité note que, le 29 avril 2004, l'auteur a été arrêté violemment, sans mandat, par des soldats de l'Armée royale népalaise. UN 7-8 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 9، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ تعرض لاعتقال عنيف على يد أفراد الجيش الملكي النيبالي في يوم 29 نيسان/أبريل 2004 دون أمر بذلك.
    9.6 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 7 du Pacte, le Comité sait quelle souffrance représente une détention sans contact avec le monde extérieur pendant une durée indéterminée. UN 9-6 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 7 من العهد، فإن اللجنة تدرك حجم المعاناة الناجمة عن الاحتجاز في معزل عن العالم الخارجي لمدة غير محددة.
    7.3 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 14 de la Convention, le Comité note l'argument du requérant qui affirme qu'en l'absence de poursuites pénales, il a été empêché d'engager une action civile en réparation. UN 7-3 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 14 من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة إدعاء صاحب الشكوى أن عدم القيام بإجراءات جنائية حرمه من إمكانية تقديم دعوى مدنية للحصول على تعويض.
    8.3 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 7, relativement à l'état de santé de l'auteur, le Comité prend note de l'argument de l'État partie qui affirme que l'auteur n'a pas saisi les juridictions internes. UN 8-3 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 7، بقدر ما تتعلق بالوضع الصحي لصاحبة البلاغ، تلاحظ اللجنة دفع الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تعرض هذا الادعاء أمام المحاكم المحلية.
    4.6 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 6 de la Convention, l'État partie note que, de manière générale, l'efficacité des poursuites pénales contre les actes racistes est garantie par le principe de la légalité des poursuites. UN 4-6 وتشير الدولة الطرف فيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 6 من الاتفاقية إلى أن الملاحقة الجنائية الفعالة لمرتكبي الأعمال العنصرية مضمونة عموماً بمبدأ إلزامية الملاحقة.
    7.7 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 16, la question se pose si, et dans quelles circonstances, une disparition forcée peut revenir à refuser de reconnaître la personnalité juridique de la victime. UN 7-7 وفيما يخص الادعاء بانتهاك المادة 16، فالسؤال المطروح يتمثل في تحديد ما إذا كان الاختفاء القسري يمثل إنكاراً للشخصية القانونية للضحية وفي أية ظروف يمكن أن يمثل إنكاراً لها.
    8.4 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 6, le Comité prend note des certificats médicaux fournis par l'auteur. UN 8-4 وفيما يخص الادعاء بانتهاك المادة 6، أخذت اللجنة علماً بالتقارير الطبية التي قدمها صاحب البلاغ.
    7.6 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 7, le Comité reconnaît la souffrance que représente une détention sans contact avec le monde extérieur pendant une durée indéterminée. UN 7-6 وفيما يخص الادعاء بانتهاك المادة 7، تدرك اللجنة حجم المعاناة الناجمة عن الاحتجاز السري لمدة غير محددة.
    8.7 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 14 du Pacte, le Comité rappelle son Observation générale no 13 selon laquelle bien que le Pacte n'interdise pas le jugement de civils par des tribunaux militaires, de tels procès doivent être exceptionnels et doivent se dérouler dans des conditions garantissant véritablement les pleines garanties prévues à l'article 14. UN 8-7 وفيما يتعلق بزعم انتهاك المادة 14 من العهد، تشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 13 الذي أفادت فيه بأنه بالرغم من أن العهد لا يحظر محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية، ينبغي أن تكون هذه المحاكمات استثنائية وأن تجري في ظروف تكفل بالفعل توافر كافة الضمانات المنصوص عليها في المادة 14.
    4.7 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 12, lu conjointement avec l'article 15 de la Convention, les juridictions nationales ont pris les mesures nécessaires et ont examiné les rapports médicaux établis pendant la détention. UN 4-7 وفيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة للمادة 12، مقروءة بالاقتران مع المادة 15 من الاتفاقية، أجرت المحاكم المحلية التحقيقات اللازمة ونظرت في التقارير الطبية منذ احتجاز المتهم.
    8.10 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 17, le Comité note que l'État partie n'a fourni aucun élément justifiant ou expliquant l'irruption d'agents des forces de l'ordre au domicile de la famille Mezine au milieu de la nuit, à 2 heures du matin, sans mandat. UN 8-10 وفيما يتعلق بمزاعم انتهاك المادة 17، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات تبرر أو تفسر اقتحام رجال قوات الأمن بيت أسرة مزين في جنح الليل، على الساعة الثانية صباحاً، دون أمر قضائي.
    7.9 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 14, le Comité note qu'il ressort des informations dont il dispose que le 7 août 2006 − près de vingt-deux mois après sa seconde arrestation −, Abdussalam Il Khwildy a été condamné à une peine de deux ans d'emprisonnement par un tribunal spécial. UN 7-9 وفيما يخص شكوى صاحب البلاغ بموجب المادة 14، تلاحظ اللجنة وفقاً للمعلومات المعروضة عليها أن محكمة خاصة حكمت على عبد السلام الخويلدي بالسجن لمدة سنتين في 7 آب/أغسطس 2006، أي بعد حوالي 22 شهراً من إلقاء القبض عليه للمرة الثانية.
    9.2 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 7 du Pacte, le Comité rappelle que cet article a pour but de protéger à la fois la dignité et l'intégrité physique et mentale de l'individu. UN 9-2 وفيما يتعلق بادعاء صاحبة البلاغ في إطار المادة 7، تذكِّر اللجنة بأن غرض هذه المادة هو حماية كرامة الفرد وسلامته البدنية والعقلية على حد سواء().
    6.4 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 22 du Pacte, le Comité note que l'État partie s'est référé au fait que les dispositions de la loi sur la sécurité nationale en cause étaient conformes à sa Constitution. UN 6-4 وفيما يخص الانتهاك المزعوم للمادة 22 من العهد، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أشارت إلى أن أحكام قانون الأمن القومي ذات الصلة تتفق مع دستورها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus