En ce qui concerne le renforcement des capacités, le Programme PP s'intéresse aux aspects suivants : | UN | وفيما يتعلق ببناء القدرات يعنى برنامج الإنتاج الأنظف بالمجالات التالية: |
La coopération entre le pays et l'ONUDI a été très fructueuse, particulièrement en ce qui concerne le renforcement des capacités. | UN | وقد كان تعاون البلد مع اليونيدو فعالاً للغاية، لا سيما فيما يتعلق ببناء القدرات. |
En ce qui concerne le renforcement des capacités et la formation, l'Organisation devrait avoir recours aux ressources et compétences existantes, notamment celles de l'OMS, avant de demander de nouvelles ressources. | UN | وفيما يتعلق ببناء القدرات والتدريب، قال إنه ينبغي على المنظمة اللجوء إلى الموارد والخبرات الموجودة حاليا، لا سيما موارد وخبرات منظمة الصحة العالمية، قبل طلب موارد جديدة. |
Un certain nombre de recommandations ont été formulées concernant les travaux futurs, dont une concernant l'élaboration d'une stratégie globale qui définisse la vision, l'objectif et l'approche en ce qui concerne le renforcement des capacités. | UN | وقُدِّم عدد من التوصيات بخصوص العمل في المستقبل، من بينها توصية بوضع استراتيجية شاملة تحدِّد الرؤية والتركيز والنهج المتبع فيما يتعلق بتنمية القدرات. |
En ce qui concerne le renforcement des capacités opérationnelles, la proposition tendant à renforcer les divisions militaire et de la police et divers départements opérationnels est insuffisante. | UN | 60 - وأردف قائلا إنه فيما يتعلق بتعزيز القدرة التشغيلية، يعتبر المستوى المقترح لتعزيز الشعبة العسكرية وشعبة الشرطة وعدد من الإدارات التنفيذية غير ذي أهمية فائقة. |
En ce qui concerne le renforcement des capacités et la formation en vue de la préparation à une pandémie, le Comité consultatif note que ces activités comprendraient la formation externe d'agents de liaison et la formation interne du personnel, au moyen de consultants et de séances de formation. | UN | 12 - فيما يتعلق بالأنشطة التحضيرية في مجالي بناء القدرات والتدريب، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن تلك الأنشطة ستغطي التدريب الخارجي للمنسقين والتدريب الداخلي للموظفين، على يد استشاريين ومن خلال جلسات التزويد بالمعلومات. |
Les travaux pionniers du PNUE en ce qui concerne le renforcement des capacités dans les pays en développement aux fins de la mise en œuvre du Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques demeurent essentiels. | UN | إن ما يقوم به اليونيب من عمل يفتح آفاقاً مستقبلية بشأن بناء القدرات في البلدان النامية من أجل تنفيذ بروتوكول كارتاخينا بشأن السلامة البيولوجية لا يزال ضرورياً. |
Notant que ceci était à porter au crédit d'une société d'audit extérieure, elles ont demandé comment le FNUAP avait l'intention de maintenir l'élan, notamment en ce qui concerne le renforcement des capacités et des connaissances du personnel. | UN | وبالإشارة إلى أن ذلك يرجع إلى الاستعانة بشركة خارجية لمراجعة الحسابات، طلبت الوفود أن تعرف كيف يعتزم الصندوق الاحتفاظ بذلك الزخم في المستقبل، بما في ذلك ما يتعلق بتحسين قدرات ومعارف الموظفين. |
Ils lancent en outre un appel aux donateurs, gouvernements et institutions, pour qu'ils y participent, en particulier en ce qui concerne le renforcement des capacités nécessaires pour la réalisation des programmes de population et de développement. | UN | كما يدعون جميع الحكومات والمؤسسات المانحة إلى توفير المساعدة من أجل هذا التعاون، وبخاصة فيما يتعلق ببناء القدرات من أجل برامج السكان والتنمية. |
Le séminaire a en outre donné l'occasion d'examiner et de définir les besoins des pays d'Afrique subsaharienne en ce qui concerne le renforcement des capacités de gestion de la dette. | UN | كذلك وفرت الحلقة الدراسية الفرصة لاستعراض وتحديد احتياجات بلدان أفريقيا جنوب الصحراء فيما يتعلق ببناء القدرات في مجال إدارة الديون. |
En ce qui concerne le renforcement des capacités des institutions de l'état de droit, l'appui à l'Assemblée populaire nationale devrait être prioritaire. | UN | 65 - وفي ما يتعلق ببناء القدرات المؤسسية لسيادة القانون، ينبغي أن تعطى أولوية لتقديم الدعم إلى الجمعية الشعبية الوطنية. |
En ce qui concerne le renforcement des capacités commerciales, la CNUCED a été invitée à entreprendre de nouvelles recherches et analyses et à prendre des initiatives supplémentaire de coopération technique. | UN | وفيما يتعلق ببناء القدرات التجارية فإن الأونكتاد مطالب بأن يضطلع بمزيد من الجهود في مجالات البحث والتحليل والتعاون التقني. |
À cet égard, l'OCS se félicite de l'adoption de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies, en particulier des mesures pratiques qu'elle propose en ce qui concerne le renforcement des capacités nationales. | UN | وأعرب عن ترحيب منظمة شنغهاي للتعاون باعتماد إستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، وبخاصة التدابير العملية التي تقترحها فيما يتعلق ببناء القدرات الوطنية. |
L'intérêt de cet examen tient à ce qu'il se solde par une amélioration de la situation des droits de l'homme dans le pays concerné, notamment en ce qui concerne le renforcement des capacités et la fourniture d'une assistance technique. | UN | وتكمن قيمة الاستعراض في أنه ينبغي أن يؤدي إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد المعني، وبخاصة فيما يتعلق ببناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية. |
9. La Conférence des Parties a précisé certaines des modalités de travail avec le Conseil, notamment en ce qui concerne le renforcement des capacités et les coûts supplémentaires. | UN | 9- وأوضح مؤتمر الأطراف بعض طرائق العمل مع المجلس، ولا سيما فيما يتعلق ببناء القدرات والتكاليف الزائدة. |
La délégation a également déclaré que la coopération Sud-Sud de même que la coopération triangulaire devraient bénéficier d'un appui accru, notamment en ce qui concerne le renforcement des capacités au niveau local. | UN | وأوضح الوفد كذلك أن التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي مجالان يتطلبان دعماً أكبر، لا سيما في ما يتعلق ببناء القدرات المحلية. |
Le bilan en ce qui concerne le renforcement des capacités est assez mitigé dans tous les pays. | UN | 21 - كان سجل البرنامج الإنمائي فيما يتعلق بتنمية القدرات متراوحا في جميع البلدان. |
Les gouvernements partenaires ont notamment manifesté leur intérêt pour les services consultatifs, particulièrement en ce qui concerne le renforcement des capacités nationales dans le domaine des achats et de l'infrastructure. | UN | وأعرب الشركاء الحكوميون بشكل خاص عن اهتمامهم بالخدمات الاستشارية، وخاصة فيما يتعلق بتنمية القدرات الوطنية في مجالي المشتريات والهياكل الأساسية. |
74. En ce qui concerne le renforcement des capacités à l'échelon local, le Forum a été l'occasion d'un débat de politique générale au sein du Comité consultatif des autorités locales, qui conseille la Directrice générale de l'ONU-Habitat sur les questions de développement intéressant les pouvoirs locaux. | UN | 74 - وفيما يتعلق بتعزيز القدرة على المستوى المحلي، أتاح المنتدى الفرصة لإجراء مناقشات حول سياسة اللجنة الاستشارية للسلطات المحلية، التي تقدم المشورة للمدير التنفيذي للموئل بشأن المسائل الإنمائية موضع اهتمام الحكومة المحلية. |
En ce qui concerne le renforcement des capacités et la formation en vue de la préparation à une pandémie, le Comité consultatif note que ces activités comprendraient la formation externe d'agents de liaison et la formation interne du personnel, au moyen de consultants et de séances de formation. | UN | 12 - فيما يتعلق بالأنشطة التحضيرية في مجالي بناء القدرات والتدريب، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن تلك الأنشطة ستغطي التدريب الخارجي للمنسقين والتدريب الداخلي للموظفين، على يد استشاريين ومن خلال جلسات التزويد بالمعلومات. |
Avec le Département des affaires économiques et sociales, les commissions mettent actuellement en œuvre un projet du Compte de l'ONU pour le développement qui concerne le renforcement des capacités en matière de politiques des TIC. | UN | وتقوم اللجان الآن مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بتنفيذ مشروع ممول من حساب التنمية بشأن بناء القدرات في مجال وضع سياسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Notant que ceci était à porter au crédit d'une société d'audit extérieure, elles ont demandé comment le FNUAP avait l'intention de maintenir l'élan, notamment en ce qui concerne le renforcement des capacités et des connaissances du personnel. | UN | وبالإشارة إلى أن ذلك يرجع إلى الاستعانة بشركة خارجية لمراجعة الحسابات، طلبت الوفود أن تعرف كيف يعتزم الصندوق الاحتفاظ بذلك الزخم في المستقبل، بما في ذلك ما يتعلق بتحسين قدرات ومعارف الموظفين. |
71. En ce qui concerne le renforcement des capacités, il fallait aussi s'attacher à aider les cinéastes et les vidéastes autochtones. | UN | 71- وفيما يتعلق بجهود بناء القدرات أشير إلى أنه ينبغي إيلاء الاهتمام أيضاً لمنتجي أشرطة الفيديو والأفلام من السكان الأصليين. |