"concerne les garanties" - Traduction Français en Arabe

    • يتعلق بالضمانات
        
    • يتعلق بضمانات
        
    • المتعلقة بالضمانات
        
    • يتصل بالضمانات
        
    L'Australie est déterminée à appliquer les meilleures pratiques internationales en ce qui concerne les garanties, la sûreté et la sécurité des matières nucléaires. UN وتلتزم أستراليا بتطبيق أفضل الممارسات الدولية فيما يتعلق بالضمانات وأمان وأمن المواد النووية.
    Par conséquent, en ce qui concerne les garanties bancaires, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité en raison du manque de preuves. UN لذلك، وفيما يتعلق بالضمانات المصرفية، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض نظرا لعدم وجود أدلة.
    Ces deux dernières années se sont révélées difficiles pour l'AIEA en ce qui concerne les garanties et les vérifications. UN لقد شكل العامان الماضيان تحديا للوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بالضمانات والتحقق.
    41. Les deux séries de directives prévoient des mesures très différentes en ce qui concerne les garanties de non—répétition. UN 41- تدعو مجموعتا المبادئ التوجيهية إلى تدابير مختلفة تماماً فيما يتعلق بضمانات عدم التكرار.
    65. En ce qui concerne les garanties de non-répétition, des mesures devraient être prises pour prévenir la récurrence de disparitions forcées. UN 65- وفيما يتعلق بضمانات عدم التكرار، ثمة تدابير يتعين اتخاذها لمنع إعادة تكرار حالات الاختفاء القسري في المستقبل.
    Ceci contribuera à assurer à l'Agence les moyens nécessaires pour s'acquitter de ses responsabilités en ce qui concerne les garanties, qui s'appliquent à des installations de plus en plus nombreuses et de plus en plus complexes, dans un nombre croissant d'États parties non dotés d'armes nucléaires. UN وستساعد هذه التحسينات في ضمان توفر الموارد الكافية للوكالة للاضطلاع بمسؤولياتها المتعلقة بالضمانات في وقت تطبق فيه تلك الضمانات على وحدات صناعية متزايدة التعقيد ويتسع نطاقها لتشمل عددا كبيرا من الدول الجديدة غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة.
    Il est largement reconnu que le TNP comporte plusieurs faiblesses, notamment en ce qui concerne les garanties et la vérification. UN ومما هو مسلم به على نطاق واسع أن معاهدة عدم الانتشار تعاني من بضعة أوجه ضعف، ولا سيما فيما يتصل بالضمانات والتحقق.
    M. Shany dit qu'il faut conserver une certaine souplesse en parlant de < < règle générale > > en ce qui concerne les garanties à fournir. UN 26- السيد شاني، قال إنه يجب الحفاظ على بعض المرونة عند الحديث عن " قاعدة عامة " فيما يتعلق بالضمانات الواجب تقديمها.
    En ce qui concerne les garanties de procédure, elle a indiqué que cet organe exerçait un contrôle sur les juges. UN وفيما يتعلق بالضمانات الإجرائية، أشار أيضاً إلى أن المكتب يشرف على القضاة.
    Depuis son adhésion en 1992, la Chine s'est scrupuleusement acquittée de toutes les obligations que lui impose le Traité en ce qui concerne les garanties et a pleinement coopéré avec l'AIEA dans ce domaine. UN وبعد انضمامها إلى هذه المعاهدة في عام ١٩٩٢، استوفت الصين بكل اخلاص التزاماتها بموجب المعاهدة فيما يتعلق بالضمانات وتعاونت مع الوكالة تعاونا تاما في هذا الصدد.
    Depuis son adhésion en 1992, la Chine s'est scrupuleusement acquittée de toutes les obligations que lui impose le Traité en ce qui concerne les garanties et a pleinement coopéré avec l'AIEA dans ce domaine. UN وبعد انضمامها إلى هذه المعاهدة في عام ١٩٩٢، استوفت الصين بكل اخلاص التزاماتها بموجب المعاهدة فيما يتعلق بالضمانات وتعاونت مع الوكالة تعاونا تاما في هذا الصدد.
    38. En ce qui concerne les garanties dont jouissent les individus face à la justice répressive et au ministère public, les dispositions suivantes s'appliquent. UN ٨٣- وفيما يتعلق بالضمانات التي يتمتع بها اﻷفراد إزاء القضاء الجنائي وفي النيابة العامة، تطبق اﻷحكام التالية.
    En ce qui concerne les garanties de sécurité, il faudrait donner des garanties négatives et d'autres incitations aux États parties qui respectent pleinement les obligations qui leur incombent en vertu du Traité. UN وفيما يتعلق بالضمانات الأمنية، ينبغي إعطاء الدول الأطراف التي تحترم على نحو تام الالتزامات المنوطة بها بموجب المعاهدة، ضمانات سلبية وحوافز أخرى.
    L'idée a été avancée que les États conserveraient une large marge de manœuvre en ce qui concerne les garanties de procédure pertinentes. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الدول تمتلك هامشا واسعا من السلطة التقديرية فيما يتعلق بالضمانات الإجرائية في إجراءات الطرد().
    C'est l'organe juridictionnel suprême de l'État sauf en ce qui concerne les garanties constitutionnelles qui relèvent du Tribunal constitutionnel. UN هي هيئة الاختصاص القضائي العليا للدولة، باستثناء ما يتعلق بالضمانات الدستورية، التي يؤول اختصاصها إلى المحكمة الدستورية.
    37. En ce qui concerne les garanties judiciaires, une délégation a estimé que l'article 8, qui correspondait au strict minimum, devrait énoncer tous les principes généralement admis, classés par catégorie, comme cela avait été fait dans le cas d'autres instruments internationaux ou régionaux. UN ٣٧ - وفيما يتعلق بالضمانات القضائية، أعرب عن رأي مفاده أن المادة ٨، التي تمثل الحد اﻷدنى، ينبغي أن تتضمن المجموعة الكاملة من المبادئ المعترف بها عموما، مبوبة حسب فئات، كما هو متبع في الصكوك الدولية أو اﻹقليمية.
    Les forces israéliennes peuvent impunément user de violence à l'égard des Palestiniens, et il y a aussi des problèmes en ce qui concerne les garanties de procès équitable. UN وذكرت أن القوات الإسرائيلية تستطيع استخدام العنف في معاملة الفلسطينيين ثم تفلت من العقاب كما أن ثمة شواغل فيما يتعلق بضمانات المحاكمة العادلة.
    En ce qui concerne les garanties de l'AIEA, le Groupe de Rio souligne qu'il est important d'apporter le plus large appui international au régime par le biais de la signature et de la ratification ultérieure de ces accords. UN وفيما يتعلق بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تشدد مجموعة ريو على أهمية تحقيق الدعم الدولي الواسع للنظام من خلال التوقيع على تلك الاتفاقات والتصديق عليها فيما بعد.
    Nous félicitons l'Ambassadeur Antonio de Icaza, le représentant du Mexique, de sa nomination à la présidence du Comité. Nous sommes convaincus que les travaux correctement structurés et concrets qu'il a déjà entrepris en ce qui concerne les garanties négatives de sécurité nous permettront de formuler des dispositions pratiques obligatoires applicables à l'échelle mondiale. UN ونهنئ السفير أنطونيو دي إيكازا، الممثل الموقر للمكسيك، على تعيينه رئيسا للجنة، ونحن على ثقة بأن العمل الجيد التنظيم والموجه نحو الهدف الذي اضطلع به فيما يتعلق بضمانات اﻷمن السلبية سوف يؤدي في الوقت المناسب إلى تحديد ترتيبات عملية وملزمة قانونا على نطاق عالمي.
    Ceci contribuera à assurer à l'Agence les moyens nécessaires pour s'acquitter de ses responsabilités en ce qui concerne les garanties, qui s'appliquent à des installations de plus en plus nombreuses et de plus en plus complexes, dans un nombre croissant d'États parties non dotés d'armes nucléaires. UN وستساعد هذه التحسينات في ضمان توفر الموارد الكافية للوكالة للاضطلاع بمسؤولياتها المتعلقة بالضمانات في وقت تطبق فيه تلك الضمانات على وحدات صناعية متزايدة التعقيد ويتسع نطاقها لتشمل عددا كبيرا من الدول الجديدة غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة.
    L'Australie n'a cessé d'affirmer son soutien au développement de l'énergie et des technologies nucléaires à des fins pacifiques, dans un cadre qui réduit le risque de prolifération et qui respecte les normes internationales les plus strictes en ce qui concerne les garanties, la sécurité et la sûreté. UN لقد كانت أستراليا تعرب دائما عن تأييدها لتطوير الطاقة والتكنولوجيا النوويتين للأغراض السلمية، وذلك في إطار يحد من مخاطر الانتشار ويضمن الامتثال لأعلى المعايير الدولية المتعلقة بالضمانات والأمن والسلامة.
    L'Agence mène également des activités d'information et de formation en matière de droit nucléaire en ce qui concerne les garanties (non-prolifération nucléaire) et la sécurité et la sûreté nucléaires. UN 39 - وتوفر الوكالة أيضا التعليم والتدريب في مجال القانون النووي في ما يتصل بالضمانات (عدم الانتشار النووي) والأمن النووي والسلامة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus