"concerne les méthodes" - Traduction Français en Arabe

    • يتعلق بأساليب
        
    • يتعلق بإجراءات
        
    • بشأن منهجيات
        
    • التغيّرات في المنهجيات
        
    • يتعلق بطرائق
        
    • يتعلق بالأساليب
        
    • يتصل بأساليب
        
    • يتعلق بالمنهجيات
        
    • يتعلق بطرق
        
    Ma délégation se réjouit des progrès qui ont été effectués en ce qui concerne les méthodes de travail du Conseil, qui vont dans la direction d'une plus grande transparence. UN ويرحب وفد بلادي بالتقدم المحرز فيما يتعلق بأساليب عمل المجلس التي تمضي قُدما نحو مزيد من الشفافية.
    En ce qui concerne les méthodes de travail de la SousCommission, le paragraphe 52 du rapport contient ce qui suit: UN وفيما يتعلق بأساليب عمل اللجنة الفرعية، جاء في الفقرة 52 من التقرير ما يلي:
    En ce qui concerne les méthodes de formation et d'accueil, on note des éléments positifs sur le plan national et surtout international. UN وفيما يتعلق بأساليب التدريب والترحيب، تأتي العناصر الإيجابية من المشهد الوطني، بل ومن المشهد الدولي بصفة خاصة.
    27B.33 Le montant de 8 100 dollars permettra d’effectuer des déplacements pour améliorer la coordination avec les lieux d’affectation hors Siège en ce qui concerne les méthodes de comptabilité et d’information financière. UN ٧٢ باء - ٣٣ يتعلق الاعتماد البالغ ٠٠١ ٨ دولار بالسفر الذي سيضطلع به بغية تحسين التنسيق مع مراكز العمل خارج المقر فيما يتعلق بإجراءات المحاسبة واﻹبلاغ.
    5. [Pour définir des orientations en ce qui concerne les méthodes de fixation des niveaux de référence [et des seuils], le SBSTA tiendra compte notamment des approches méthodologiques applicables pour : UN 5- [لدى وضع توجيهات بشأن منهجيات خطوط الأساس [والحدود الدنيا] تراعي الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، فيما تراعي، أساليب المنهجيات التالية المتعلقة بما يلي:
    Des progrès importants ont été accomplis en ce qui concerne les méthodes de travail du Comité. UN 16 - وأضافت أنه تم تحقيق تقدم كبير فيما يتعلق بطرائق عمل اللجنة.
    La métaévaluation a également bénéficié de l'appui d'un groupe interdépartemental de référence qui a guidé l'équipe d'évaluation, en particulier en ce qui concerne les méthodes à suivre et la formulation de recommandations. UN وجرت الاستفادة في التقييم من فريق مرجعي مشترك بين الإدارات وفر التوجيه لفريق التقييم لا سيما في ما يتعلق بالأساليب المنهجية وصياغة التوصيات.
    En ce qui concerne les méthodes de travail, la nécessité de dégager un consensus peut mener à une certaine consternation. UN وفيما يتعلق بأساليب العمل، فمرة أخرى، هناك بعض الاستياء الذي يمكن أن ينشأ من ضرورة التوصل إلى توافق في الآراء.
    En ce qui concerne les méthodes de travail du Conseil, ma délégation appuie les propositions présentées par le groupe dit des cinq petits pays (S-5). UN في ما يتعلق بأساليب عمل المجلس، يدعم وفد بلدي الاقتراحات المقدَّمة من مجموعة البلدان الخمسة الصغيرة.
    En ce qui concerne les méthodes de travail, ma délégation apprécie grandement les efforts déployés par chacun des membres du Conseil en vue d'améliorer la transparence des travaux du Conseil de sécurité. UN وفيما يتعلق بأساليب العمل، فإن وفد بلادي يقدر تقديرا كبيرا الجهود المبذولة في جانب الدول اﻷعضاء فرادى في المجلس لتعزيز الشفافية في عمليات مجلس اﻷمن.
    En ce qui concerne les méthodes de travail du Conseil de sécurité, les mesures qui ont été prises ont été nombreuses depuis trois ans, pour rendre ces méthodes à la fois plus rationnelles et plus transparentes. UN وفيما يتعلق بأساليب عمل مجلس اﻷمن، اتخذت على مدى السنوات الثلاث اﻷخيرة عدة خطوات لزيادة ترشيد وشفافيه هذه اﻷساليب في آن معا.
    En ce qui concerne les méthodes de travail du Conseil, une large convergence de vues existe quant à la nécessité d'apporter davantage d'améliorations, notamment s'agissant d'une transparence accrue et de la nécessité d'une plus grande démocratisation des procédures décisionnelles du Conseil. UN أما فيما يتعلق بأساليب عمل المجلس، فقد كان هناك تقارب كبير في اﻵراء بشأن الحاجة إلى مواصلة التحسين وخاصة من حيث تحسين الشفافية وإضفاء قدر أكبر من الديمقراطية على إجراءات صنع القرار فيه.
    En ce qui concerne les méthodes de travail, les vues que l'ensemble des Membres ont exprimées dans les résolutions de l'Assemblée générale devraient être attentivement prises en compte par le Conseil de sécurité, qui agit, en fin de compte, en leur nom. UN أما فيما يتعلق بأساليب العمل، فينبغي أن يأخذ مجلس اﻷمن في اعتباره آراء اﻷعضاء العامين، على نحو ما أعرب عنه في قرارات الجمعية العامة، حيث أن المجلس على كل حال، يعمل بالنيابة عن هؤلاء اﻷعضاء.
    Étant donné l'augmentation du nombre des procédures de présentation de communications, un examen des bonnes pratiques pourrait se révéler utile en ce qui concerne les méthodes de travail ayant trait aux communications émanant de particuliers. UN بالاقتران مع وضع المزيد من الإجراءات المتعلقة بالرسائل، يمكن إجراء استعراض للممارسات الجيدة، يمكن الاستفادة منه فيما يتعلق بأساليب العمل المتبعة في التعامل مع الرسائل المقدمة من أفراد.
    En ce qui concerne les méthodes de travail, une proposition en cours d'examen visait à élire les membres non permanents du Conseil de sécurité et les membres du Conseil économique et social six mois avant le début de leur mandat, à compter de la soixante-dixième session. UN وفيما يتعلق بأساليب العمل، يجري النظر في حكم يقضي بانتخاب الأعضاء غير الدائمين في مجلس الأمن وأعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي قبل ستة أشهر من بدء مدد ولاياتهم، بدءا من الدورة السبعين.
    27B.20 Le montant de 8 100 dollars permettra d’effectuer des déplacements pour améliorer la coordination avec les lieux d’affectation hors Siège en ce qui concerne les méthodes de comptabilité et d’information financière. UN ٧٢ باء - ٠٢ يتعلق الاعتماد البالغ ٠٠١ ٨ دولار بالسفر الذي سيضطلع به بغية تحسين التنسيق مع مراكز العمل خارج المقر فيما يتعلق بإجراءات المحاسبة واﻹبلاغ.
    27B.20 Le montant de 8 100 dollars permettra d’effectuer des déplacements pour améliorer la coordination avec les lieux d’affectation hors Siège en ce qui concerne les méthodes de comptabilité et d’information financière. UN ٧٢ باء - ٠٢ يتعلق الاعتماد البالغ ٠٠١ ٨ دولار بالسفر الذي سيضطلع به بغية تحسين التنسيق مع مراكز العمل خارج المقر فيما يتعلق بإجراءات المحاسبة واﻹبلاغ.
    94. En ce qui concerne les méthodes de pondération, le CCQA estimait que la pondération simple utilisée jusqu'à présent était incompatible avec l'approche retenue dans le cadre d'autres méthodes et faussait considérablement les résultats. UN ٩٤ - وفيما يتعلق بإجراءات الترجيح، اعتبرت اللجنة الاستشارية أن طريقة الترجيح المباشرة الحالية، التي لا تتسق مع الطريق المستخدمة في جميع المنهجيات اﻷخرى، تؤدي إلى انحياز شديد في النتائج.
    En ce qui concerne les méthodes d’évaluation des effets (par. 21 à 33), le HCR a rappelé que dans le cadre des mécanismes du Comité permanent interorganisations, des études ont été consacrées à des méthodes et à des indicateurs d’évaluation des effets humanitaires de sanctions sur les groupes vulnérables, notamment sur les réfugiés et les personnes déplacées. UN وفيما يتعلق بأساليب تقييم اﻷثر )الفقرات ٢١-٣٣(، أشارت المفوضية إلى أنه جرى، في إطار آليات اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، الاضطلاع بدراسات بشأن منهجيات ومؤشرات تقييم اﻵثار اﻹنسانية للجزاءات على الفئات الضعيفة، بما في ذلك اللاجئون والمشردون داخليا.
    À cet égard, la représentante du Canada souhaite faire des observations sur les propositions faites par la France en ce qui concerne les méthodes de travail de la CNUDCI. UN وفي هذا الصدد، فإنها تود التعليق على المقترحات التي قدمتها فرنسا فيما يتعلق بطرائق عمل اللجنة.
    À l'opposé, on a fait valoir que les enquêtes pénales et administratives présentaient des différences fondamentales, en particulier en ce qui concerne les méthodes employées et les règles de la preuve. UN لكنه لوحظ أيضا أن التحقيقات الجنائية تختلف في طبيعتها عن التحقيقات الإدارية، وخصوصا فيما يتعلق بالأساليب المستخدمة والشروط المتعلقة بعبء الإثبات.
    Au cours des 10 dernières années, les innovations suivantes ont été introduites en ce qui concerne les méthodes de travail de la Commission. UN 11 - وطُبقت أساليب مبتكرة فيما يتصل بأساليب عمل اللجنة على مدى العقد الماضي ويرد موجز لها أدناه.
    ii) Mettre sur pied deux commissions techniques et fournir les services correspondants, chacune se réunissant deux fois, pour aider le comité de supervision à mettre en œuvre les lignes directrices en matière d'application conjoint, en particulier en ce qui concerne les méthodes et l'accréditation des entités indépendantes; UN `2` إنشاء فريقين تقنيين وتخديمهما، يجتمع كل منهما مرتين، لمساعدة لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك على وضع المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك موضع التنفيذ، لا سيما فيما يتعلق بالمنهجيات المستخدمة وباعتماد الكيانات المستقلة
    En ce qui concerne les méthodes de travail, le Conseil de sécurité ne doit pas fonctionner comme un club exclusif. UN وفيما يتعلق بطرق عمل مجلس الأمن ينبغي له ألاّ يؤدي وظيفته كناد حصري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus