Le tableau ci-dessous indique les montants approuvés par l'Assemblée générale pour 2011 en ce qui concerne les missions politiques spéciales. | UN | 35 - ويبين الجدول أدناه المبالغ التي وافقت عليها الجمعية العامة لعام 2011 فيما يتعلق بالبعثات السياسية الخاصة. |
Le tableau ci-dessous indique les montants approuvés par l'Assemblée générale pour 2011 en ce qui concerne les missions politiques spéciales. | UN | 35 - ويبين الجدول أدناه المبالغ التي وافقت عليها الجمعية العامة لعام 2011 فيما يتعلق بالبعثات السياسية الخاصة. |
Le tableau ci-dessous indique les montants approuvés par l'Assemblée générale pour 2013 en ce qui concerne les missions politiques spéciales. | UN | 18 - وترد في الجدول أدناه المبالغ التي اعتمدتها الجمعية العامة لعام 2013 فيما يتعلق بالبعثات السياسية الخاصة. |
Il conviendrait d'aborder la question selon un angle différent et de préciser la finalité et les objectifs d'une telle capacité en ce qui concerne les missions de maintien de la paix. | UN | والحاجة تدعو إلى مقاربة القضية على نحو مختلف وإلى توضيح غرض مثل هذه القدرة وأهدافها فيما يتعلق ببعثات حفظ السلام. |
En ce qui concerne les missions achevées, il est inacceptable que les reliquats servent à couvrir les déficits de trésorerie résultant de retards dans le paiement des contributions statutaires; les sommes en question devraient être restituées aux États Membres dans les meilleurs délais. | UN | وأخيرا، وفيما يتعلق بمسألة البعثات المغلقة، ذكرت أن الممارسة المتمثلة في استخدام الموارد المتبقية لتعويض نقص النقدية الناجم عن التأخر في دفع الأنصبة المقررة أمر غير مقبول لأنه ينبغي أن تُعاد الأموال غير المنفقة إلى الدول الأعضاء في أقرب ممكن. |
Cela étant, sa Division ne serait pas en mesure de soumettre un rapport financier en ce qui concerne les missions en Angola avant que ces décisions ne soient prises. | UN | غير أن الشعبة التي يرأسها لن تستطيع إصدار تقرير مالي فيما يتعلق بالبعثات الموجودة في أنغولا الى أن يتم اتخاذ مثل هذا القرار. |
Le tableau ci-dessous indique les montants approuvés par l'Assemblée générale pour 2015 en ce qui concerne les missions politiques spéciales. | UN | 19 - ويبين الجدول أدناه المبالغ التي وافقت عليها الجمعية العامة لعام 2015 فيما يتعلق بالبعثات السياسية الخاصة. |
En ce qui concerne les missions terminées, le montant des contributions non acquittées a diminué de 8,4 %. | UN | وفيما يتعلق بالبعثات المغلقة، انخفضت الأنصبة المقررة غير المسددة بنسبة 8.4 في المائة. |
En ce qui concerne les missions, le travail d'information demeure axé sur les pays qui fournissent des contingents et des effectifs de police. | UN | ٥٣ - وفيما يتعلق بالبعثات الميدانية، واصلت أنشطة التوعية استهداف البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد شرطة. |
Enfin, en ce qui concerne les missions intégrées, il déclare que le Comité des commissaires aux comptes suit de près les discussions du Département des opérations de maintien de la paix sur la question. | UN | 14 - وأخيرا وفيما يتعلق بالبعثات المتكاملة، قال إن المجلس تابع عن كثب مناقشات إدارة عمليات حفظ السلام بشأن هذا الموضوع. |
En ce qui concerne les missions intégrées, il importe d'éliminer le double emploi et d'accroître les effets de synergie entre les partenaires de manière à faciliter les efforts collectifs déployés au plan international pour consolider la paix dans les pays sortant d'un conflit. | UN | وفيما يتعلق بالبعثات المتكاملة، قالت إن من المهم التخلص من الازدواجية وتعزيز أوجه التآزر فيما بين الشركاء من أجل تسهيل الجهود الدولية الجماعية الرامية إلى توطيد السلام في البلدان الخارجة من صراعات. |
Sans vouloir empêcher le Secrétaire général d'agir en temps voulu en ce qui concerne les missions qui sont mentionnées dans son rapport, le Comité n'en estime pas moins que plusieurs aspects de cette question exigent de sa part un examen plus détaillé. | UN | ولا ترغب اللجنة الاستشارية في تقييد قدرة الأمين العام على الاستجابة في الوقت المناسب، فيما يتعلق بالبعثات المشار إليها في تقريره. إلا أن عددا من جوانب هذه المسألة يتطلب أن تجري اللجنة الاستشارية بشأنه استعراضا أكثر تفصيلا. |
En ce qui concerne les missions politiques spéciales et leur surveillance, elle se dit prête à examiner toutes les options qui donneraient aux États Membres un rôle directeur approprié sans perturber les processus existants. | UN | وفيما يتعلق بالبعثات السياسية الخاصة ومراقبتها، قالت إن وفدها على استعداد لبحث جميع الخيارات التي تتيح للدول الأعضاء الاضطلاع بدور إرشادي سليم دون عرقلة العمليات الحالية. |
Le Comité a été également informé qu’une justification détaillée des ressources demandées serait présentée à l’Assemblée générale par l’intermédiaire du Comité consultatif de la même façon que les états d’incidences sur le budget-programme et les prévisions révisées sont présentés actuellement en ce qui concerne les missions politiques spéciales. | UN | كما أبلغت اللجنة بأن المبررات المفصلة للاحتياجات من الموارد تعرض على الجمعية العامة من خلال اللجنة الاستشارية بالطريقة ذاتها التي تقدم بها حاليا بيانات اﻵثار المرتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة فيما يتعلق بالبعثات السياسية الخاصة. |
19. Demande également au Secrétaire général de veiller à ce que le Groupe de travail reçoive toute l'assistance nécessaire, en particulier le personnel et les ressources dont il a besoin pour s'acquitter de son mandat, notamment en ce qui concerne les missions sur place; | UN | ٩١- ترجو من اﻷمين العام أن يكفل تلقي الفريق العامل فعلاً كل المساعدة اللازمة، ولا سيما ما يحتاج اليه من موظفين وموارد للاضطلاع بولايته، خصوصاً فيما يتعلق بالبعثات الميدانية؛ |
En ce qui concerne les missions conjointes, le Rapporteur spécial a été surpris de constater que certains gouvernements que lui-même et d'autres représentants de mécanismes thématiques avaient pressentis en vue d'une éventuelle visite conjointe n'avaient pas accueilli l'idée avec beaucoup d'enthousiasme malgré les économies de temps et des ressources qu'elle aurait permis de réaliser. | UN | أما فيما يتعلق بالبعثات المشتركة، فإن المقرر الخاص اكتشف، على غير توقﱡع أن بعض الحكومات التي كان على اتصال بها مع غيره من المقررين المكلفين بمواضيع محددة بغية الاضطلاع بمهام بعثة مشتركة واحدة، قد استجابت بفتور للفكرة، على الرغم مما تنطوي عليه من مزايا تلافي الازدواجية من حيث الوقت والموارد الرسمية. |
12. Prie le Secrétaire général de fournir toute l'assistance nécessaire au Groupe de travail, en particulier le personnel et les ressources dont il a besoin pour s'acquitter efficacement de son mandat, notamment en ce qui concerne les missions sur le terrain; | UN | 12- يطلب إلى الأمين العام أن يضمن تقديم كل ما يلزم من المساعدة إلى الفريق العامل، ولا سيما ما يحتاج إليه من موظفين وموارد من أجل الاضطلاع بولايته بشكل فعال، وخصوصاً فيما يتعلق بالبعثات الميدانية؛ |
12. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que le Groupe de travail reçoive toute l'assistance nécessaire, en particulier le personnel et les ressources dont il a besoin pour s'acquitter efficacement de son mandat, notamment en ce qui concerne les missions sur le terrain; | UN | 12- يطلب إلى الأمين العام أن يضمن حصول الفريق العامل على جميع المساعدات اللازمة، ولا سيما ما يحتاج إليه من موظفين وموارد من أجل الاضطلاع بولايته بشكل فعال، وخصوصاً فيما يتعلق بالبعثات الميدانية؛ |
Le cadre général des responsabilités sera examiné dans le contexte de la structure de gouvernance et de la délégation des pouvoirs d'achat en ce qui concerne les missions de maintien de la paix. | UN | وسيتم بحث إطار المساءلة هذا في ما يتصل بالهيكل الإداري وتفويض سلطة الشراء فيما يتعلق ببعثات حفظ السلام. |
En ce qui concerne les missions politiques spéciales à caractère durable, il a dans l’ensemble été convenu que les arrangements actuellement appliqués pour leur financement n’étaient pas satisfaisants, dans la mesure où il fallait ouvrir des crédits après l’adoption de l’esquisse budgétaire, ce qui était contraire à la raison d’être même de celle-ci. | UN | ٢٣ - وفيما يتعلق بمسألة البعثات السياسية الخاصة ذات الطابع المتكرر، سُلم بوجه عام بأن الترتيبات الراهنة للميزنة ليست مرضية، إذ يلزم إعداد تقديرات للموارد بعد اعتماد مخطط الميزانية، مما يقوض الغرض اﻷساسي من عملية المخطط. |
En ce qui concerne les missions qui font l'objet de réaménagements importants, une évaluation a été menée à la MINUSTAH à la suite du séisme qui a frappé Haïti, notamment pour définir les besoins en effectifs et les besoins logistiques pour la composante information, et le soutien nécessaire pour les relations avec les médias. | UN | وفيما يخص البعثات التي تشهد تعديلات كبيرة، أُجري في أعقاب الزلزال الذي ضرب هايتي تقييم في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، يشمل احتياجات التوظيف والاحتياجات اللوجستية لعنصر الإعلام، والدعم المطلوب للعلاقات مع وسائط الإعلام |