"concerne les peuples" - Traduction Français en Arabe

    • يتعلق بالشعوب
        
    • يخص الشعوب
        
    • يتعلق بالسكان
        
    • يتصل بالشعوب
        
    • تطبق على الشعوب
        
    En ce qui concerne les peuples autochtones, il explique que la Constitution garantit leurs droits sur la totalité du territoire. UN وفيما يتعلق بالشعوب الأصلية، أوضح أن الدستور الوطني يضمن حق الشعوب الأصلية في كل أنحاء الأراضي الوطنية.
    En conséquence, ni l'Organisation des Nations Unies ni les États ne sauraient reconnaître un seul aspect du droit à l'autodétermination en ce qui concerne les peuples autochtones. UN ومن ثم، فليس للأمم المتحدة والدول الحرية في الاعتراف بشطر واحد فقط من حق تقرير المصير فيما يتعلق بالشعوب الأصلية.
    B. Efforts déployés par les gouvernements en ce qui concerne les peuples autochtones et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN باء - الجهود المبذولة من الحكومة فيما يتعلق بالشعوب الأصلية وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية
    Ces droits sont consacrés dans divers instruments internationaux, mais en ce qui concerne les peuples autochtones les règles spécifiques qui les régissent sont la Convention no 169 de l'OIT et la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وترد هذه الحقوق في عدد من المعاهدات الدولية، لكن فيما يخص الشعوب الأصلية، فإن المعايير ذات الصلة مكرسة في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وفي إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    En ce qui concerne les peuples autochtones, les médias ont été avisés des problèmes prioritaires pour la Décennie internationale des populations autochtones, notamment en rapport avec la décision du Conseil économique et social de créer une instance permanente sur les questions autochtones. UN وفيما يتعلق بالسكان الأصليين، وجه اهتمام وسائط الإعلام للقضايا التي تحظى بالأولوية في العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم، وخاصة فيما يرتبط بمقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي القاضي بإنشاء منتدى دائم لقضايا السكان الأصليين.
    Il peut y avoir, en ce qui concerne les peuples autochtones et la relation qui les unit à la terre, au territoire et aux ressources, d'autres éléments qui n'ont pas été pris en compte par ces exemples. UN وقد توجد فيما يتصل بالشعوب اﻷصلية وعلاقتها باﻷراضي واﻷقاليم والموارد عناصر إضافية لم توضحها هذه اﻷمثلة.
    115. Dans les pays qui possèdent un corps de lois concernant les peuples autochtones, les problèmes les plus significatifs sont imputables à l'existence de lois et de doctrines juridiques discriminatoires en ce qui concerne les peuples autochtones, leurs terres et leurs ressources. UN 115- أما في البلدان التي توجد فيها مجموعة من القوانين بشأن الشعوب الأصلية فإن المشاكل الأبرز تنشأ بسبب القوانين والمبادئ القانونية التمييزية التي تطبق على الشعوب الأصلية وأراضيها ومواردها.
    Elle s'est enquise des actions menées à ce sujet en ce qui concerne les peuples autochtones et a demandé si les principes énoncés dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones avaient été incorporés dans le droit interne. UN واستفسرت عن الإجراءات المتخذة بشأن هذه المسألة فيما يتعلق بالشعوب الأصلية، وعما إذا كان يجري إدراج المبادئ التي ينص عليها إعلان حقوق الشعوب الأصلية في القانون المحلي.
    En ce qui concerne les peuples autochtones, la Direction des droits de l'homme organise des activités de formation pour les juges en partenariat avec le Comité de coordination pour l'auto-détermination des peuples autochtones. UN وفيما يتعلق بالشعوب الأصلية، تنظّم مديرية حقوق الإنسان أنشطة تدريبية من أجل العاملين في القضاء في إطار شراكةٍ مع لجنة التنسيق من أجل تقرير الشعوب الأصلية لمصيرها.
    En ce qui concerne les peuples autochtones, c'est dans ce dernier sens plus large qu'il faut entendre le terme de conflit. UN وفيما يتعلق بالشعوب الأصلية، يُقصد بعبارة " المنازعات " المعنى الثاني الأعم.
    43. Les experts ont reconnu les progrès accomplis sur le plan tant national qu'international en ce qui concerne les peuples autochtones et l'administration de la justice. UN 43- وأقر الخبراء بتحقيق بعض التقدم على المستويين الوطني والدولي فيما يتعلق بالشعوب الأصلية وإقامة العدل.
    Le Gouvernement du Canada a longtemps essayé s'octroyer le rôle de défenseur des droits de l'homme, mais ses performances dans son pays sont bien piètres, et tout particulièrement en ce qui concerne les peuples indigènes et les immigrants. UN 46 - وأضافت أن حكومة كندا تحاول منذ مدة طويلة أن تطرح نفسها كمدافع عن حقوق الإنسان، ولكن سجلها في مجال حقوق الإنسان في الداخل سجل سيئ، لا سيما فيما يتعلق بالشعوب الأصلية والمهاجرين.
    En ce qui concerne les peuples aborigènes, de nouveaux crédits avaient été alloués pour soutenir la formation afin d'améliorer les débouchés offerts aux aborigènes sur le marché du travail, et s'attaquer à la question du logement dans les réserves des Premières nations ainsi qu'aux besoins d'infrastructure. UN ففيما يتعلق بالشعوب الأصلية، جرى تخصيص تمويل جديد لدعم التدريب من أجل تحسين نتائج سوق العمل للشعوب الأصلية وتلبية احتياجات " الأمم الأولى " من الإسكان في المحميات وكذا احتياجاتها من الهياكل الأساسية.
    20. La NouvelleZélande accepte ces recommandations; elle a toujours agi conformément aux recommandations des organes conventionnels internationaux et des procédures spéciales en ce qui concerne les peuples autochtones. UN 20- تقبل نيوزيلندا هاتين التوصيتين، ولقد دأبت دوماً على التصرف بشكل متسق مع توصيات الهيئات الدولية لرصد المعاهدات والإجراءات الخاصة فيما يتعلق بالشعوب الأصلية.
    Il s'agit par exemple de contribuer à la réalisation des objectifs de la deuxième Décennie internationale des populations autochtones, d'aider le HautCommissariat dans le domaine de l'assistance technique en ce qui concerne les peuples autochtones et éventuellement de contribuer au processus d'examen périodique universel. UN وتشمل المساهمة في كفالة تحقيق أهداف العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم، ومد يد العون لمفوضية حقوق الإنسان في مجال المساعدة التقنية فيما يتعلق بالشعوب الأصلية، وربما المساهمة في عملية الاستعراض الدوري العالمي.
    L'équipe de pays des Nations Unies en Équateur recommande que l'Instance examine les expériences de coordination dans le système des Nations Unies au niveau national en ce qui concerne les peuples autochtones et formule des recommandations précises en vue de renforcer ces activités. UN ويوصي الفريق القطري التابع للأمم المتحدة في إكوادور بأن ينظر المنتدى في الخبرات المتعلقة بالتنسيق ضمن منظومة الأمم المتحدة على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالشعوب الأصلية وأن يقوم بصياغة توصيات محددة لتعزيز هذا العمل.
    En ce qui concerne les peuples autochtones, le rapport indique que les indicateurs géographiques, étiquettes identifiant un produit par des caractéristiques géographiques qui lui sont attribuables comme provenant d'un territoire déterminé, peuvent protéger les savoirs locaux et les dotations en ressources naturelles. UN ويلاحظ التقرير، في ما يتعلق بالشعوب الأصلية، أن المؤشرات الجغرافية - علامات للتعرف على سلعة ذات خصائص جغرافية معينة، بوصفها ناشئة في إقليم معيّن - يمكن أن تحمي المعارف المحلية والموارد الطبيعية.
    En ce qui concerne les peuples autochtones, des progrès majeurs ont été enregistrés dans le domaine des droits et de la représentation politiques et dans le renforcement des régions autonomes autochtones. UN وفيما يخص الشعوب الأصلية، لوحظت إنجازات هامة في ميدان الحقوق السياسية لهذه الفئة وتمثيلها السياسي، إلى جانب تعزيز مناطقها المتمتعة بالحكم الذاتي.
    L'Instance permanente sur les questions autochtones est convaincue qu'il est indispensable d'avoir des données ventilées en vue de planifier et d'exécuter des programmes et des projets, de même que pour évaluer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) en ce qui concerne les peuples autochtones. UN 79 - يسلّم المنتدى بأن توافر بيانات مفصلة يشكل أداة أساسية لتخطيط البرامج والمشاريع وتنفيذها ولرصد وتقييم مدى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يخص الشعوب الأصلية.
    Le chapitre II est consacré aux activités menées en 2004 par la FAO en ce qui concerne les peuples autochtones et la sécurité alimentaire, les connaissances traditionnelles et les systèmes agraires autochtones, l'accès des populations autochtones aux systèmes de communications et l'installation de tels systèmes, ainsi que les femmes autochtones. UN ويبين الفرع الثاني الأنشطة التي اضطلعت بها منظمة الأغذية والزراعة خلال سنة 2004 فيما يخص الشعوب الأصلية والأمن الغذائي، ونظم المعارف التقليدية والزراعة للشعوب الأصلية، ووصول الشعوب الأصلية والنساء المنتميات إلى الشعوب الأصلية إلى نظم الاتصالات وتطويرها من أجلهم.
    46. En ce qui concerne les peuples autochtones, le Comité recommande à l'État partie d'envisager de ratifier la Convention No 169 de l'OIT. UN ٦٤- وفيما يتعلق بالسكان اﻷصليين، توصي اللجنة بأن تفكر الدولة الطرف في المصادقة على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٦١.
    En ce qui concerne les peuples autochtones, le Gouvernement fédéral est responsable du logement dans les réserves. UN 103 - وفيما يتعلق بالسكان الأصليين، تتولى الحكومة الاتحادية مسؤولية الإسكان في المحميات.
    La lutte contre l'inégalité et en faveur de l'exercice du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes doit figurer parmi les priorités de la communauté internationale, et il faudra pour cela adopter des mesures plus concrètes, notamment en ce qui concerne les peuples assujettis à la domination ou à l'occupation étrangères. UN ومناهضة الظلم وكفالة حق الشعوب في تقرير المصير ينبغي لهما أن يكونا من اﻷولويات العليا لدى المجتمع الدولي. ومن الواجب أن يضطلع بتدابير أكثر تحديدا، ولاسيما فيما يتصل بالشعوب التي تعيش تحت نير سيادة خارجية أو احتلال أجنبي.
    40. Dans les États, dont le nombre va croissant, qui ont mis au point un droit positif et une doctrine en ce qui concerne les peuples autochtones, il semble que les problèmes les plus importants soient dus à la persistance de lois et d'une jurisprudence discriminatoires qui sont appliquées aux peuples autochtones ainsi qu'à leurs terres et à leurs ressources. UN 40- في البلدان التي سنت مجموعة من القوانين الوضعية ومجموعة من السوابق القانونية المتعلقة بالشعوب الأصلية - وعدد هذه البلدان آخذ في التزايد- تنشأ أهم المشاكل، فيما يبدو، نتيجة لاستمرار القوانين والمبادئ القانونية التمييزية التي تطبق على الشعوب الأصلية وأراضيها ومواردها (30).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus