"concerne les réfugiés" - Traduction Français en Arabe

    • يتعلق باللاجئين
        
    • يخص اللاجئين
        
    • يتصل باللاجئين
        
    • لاجئين
        
    • تتعلق باللاجئين
        
    • النهوض باعتماد اللاجئين
        
    • خاص على اللاجئين
        
    Il a indiqué que la situation était relativement calme en ce qui concerne les réfugiés et les personnes déplacées, mais que les besoins d'aide humanitaire demeuraient énormes. UN وقال إن الوضع في ما يتعلق باللاجئين والمشردين يتسم بهدوء نسبـي، لكن الاحتياجات من المساعدة الإنسانية ما تزال كبيرة.
    Nous tenons également à souligner la coopération étroite et l'échange d'informations entre l'OSCE et le HCR en ce qui concerne les réfugiés et les apatrides. UN كما نود أن نشدد على أن المنظمة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تتعاونان بصورة وثيقة فيما يتعلق باللاجئين وانعدام الجنسية وتتبادلان المعلومات في هذا الخصوص.
    La section I donne un bref aperçu des faits nouveaux intervenus en ce qui concerne les réfugiés et les personnes déplacées dans leur propre pays. UN وترد في الفرع الأول من هذا التقرير لمحة عامة موجزة عن التطورات الحاصلة فيما يتعلق باللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً.
    21. En ce qui concerne les réfugiés sierra-léoniens qui arrivent en Guinée, l'appel du Haut Commissaire souhaitant que les atrocités commises par l'ancienne junte du Front révolutionnaire uni (FRU) ne demeurent pas impunies est réitéré. UN ١٢- وفيما يخص اللاجئين من سيراليون الوافدين إلى غينيا كرر الطلب الذي وجهته المفوضة السامية كي لا تُترك اﻷعمال الوحشية التي ارتكبتها الطغمة الحاكمة سابقاً التابعة للجبهة الثورية الموحدة بدون عقاب.
    L'un des principaux défis qui restent à relever concerne les réfugiés afghans. UN وأحد التحديات الرئيسية المعلقة التي نواجهها يتصل باللاجئين الأفغان.
    L'affrontement armé au Kosovo a fait des victimes et le risque de crise dans la région, sur le plan humanitaire et en ce qui concerne les réfugiés, est grave. UN وقد أدت المواجهة المسلحة في كوسوفو إلى فقد اﻷرواح، وهناك خطر شديد بحدوث أزمة إنسانية وأزمة لاجئين في المنطقة.
    Néanmoins, certaines délégations rappellent que le mandat premier du Haut Commissariat concerne les réfugiés et qu'il doit continuer d'en être ainsi. UN ومع ذلك، ذكّر البعض بأن الولاية الأساسية للمفوضية تتعلق باللاجئين وينبغي أن تظل كذلك.
    En ce qui concerne les réfugiés rwandais, seuls 132 ont été rapatriés. UN وفيما يتعلق باللاجئين من رواندا قال إنه لم يعد سوى 132 شخصاً.
    En ce qui concerne les réfugiés congolais en Ouganda, le faible recours aux services de santé est particulièrement préoccupant. UN وفي أوغندا، تشكل قلة الإقبال على التماس خدمات الصحة شاغلا خاصا في ما يتعلق باللاجئين الكونغوليين.
    En ce qui concerne les réfugiés, Trinidad et Tobago a ratifié le Traité concernant les réfugiés. UN وفيما يتعلق باللاجئين وقعت ترينيداد وتوباغو معاهدة اللاجئين وصدقت عليها.
    En ce qui concerne les réfugiés, il importe de donner une plus grande extension aux programmes visant à leur apporter une assistance dans leur région d'origine, ainsi qu'aux initiatives en faveur de leur rapatriement volontaire lorsque la situation le rend possible. UN وفيما يتعلق باللاجئين تحتاج البرامج الهادفة إلى مساعدتهم ضمن مناطقهم اﻷصلية، إلى التوسيع كما تحتاج إلى ذلك أيضا المبادرات الهادفة إلى تحقيق العودة الطوعية للاجئين كلما سمحت الظروف بذلك.
    Elle se félicite des dispositions prévues dans l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine et ses annexes en ce qui concerne les réfugiés, les personnes déplacées et les élections. UN ورحبت باﻷحكام المنصوص عليها في الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته فيما يتعلق باللاجئين والمشردين والانتخابات.
    En ce qui concerne les réfugiés et le droit d'asile, le Rapporteur spécial tient à insister sur plusieurs points. UN 9 - وفيما يتعلق باللاجئين وبحق اللجوء، يريد المقرر الخاص أن يركز على عدة نقاط.
    Le Gouvernement marocain appelle au respect intégral du droit international humanitaire en ce qui concerne les réfugiés dans les camps de Tindouf, pour lesquels une solution politique durable doit être trouvée. UN وقد دعت حكومته إلى الامتثال الكامل للقانون الإنساني الدولي فيما يتعلق باللاجئين الموجودين في مخيمات تندوف وإلى إيجاد حل سياسي دائم.
    En ce qui concerne les réfugiés, si le dépistage obligatoire constitue une condition préalable à l'asile, il se peut que certains membres d'une famille porteurs du virus se voient refuser l'asile qui sera accordé au reste de la famille. UN أما فيما يخص اللاجئين فإن فرض تحليل الدم اﻹلزامي كشرط مسبق لمنع حق اللجوء يمكن أن يؤدي إلى حرمان أعضاء اﻷسرة المصابين بالفيروس من حق اللجوء بينما تحصل عليه بقية اﻷسرة.
    72. En ce qui concerne les réfugiés installés en Angola, le processus d'actualisation se poursuit et l'on a comptabilisé 5.000 personnes, dont des femmes, parmi un univers de 1.275 familles, conformément au tableau ci-après. UN ٧٢- وفيما يخص اللاجئين المقيمين في أنغولا، لا تزال عملية التحديث مستمرة وقد رُصد 000 5 شخص، من بينهم نساء، ضمن 275 1 أسرة، حسب ما هو مبين في الجدول التالي.
    La Haut-Commissaire est consciente des inquiétudes que soulèvent dans certains États, ainsi que parmi des organisations non gouvernementales, certaines dispositions de la résolution, notamment en ce qui concerne les réfugiés et les demandeurs d'asile et indique qu'elle partage leurs préoccupations. UN وأضافت المفوضة السامية أنها تدرك الشواغل التي تثيرها بعض أحكام القرار في دول معينة وكذلك بين بعض المنظمات غير الحكومية، لا سيما فيما يخص اللاجئين وملتمسي حق اللجوء، وذكرت أنها تشاطر شواغلها.
    Cette information a permis d'avoir une approche plus équilibrée en matière de VIH/sida en ce qui concerne les réfugiés et les communautés environnantes. UN وأدت هذه المعلومات إلى اتباع نهج أكثر توازناً إزاء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز فيما يتصل باللاجئين والمجتمعات المحيطة بهم.
    Pour sa part, la Chine s'acquitte consciencieusement de ses obligations internationales en ce qui concerne les réfugiés et entend maintenir les excellentes relations de coopération qu'elle entretient avec le HCR et les autres parties concernées en vue de promouvoir la protection des réfugiés à travers le monde. UN وتقوم الصين, من ناحيتها, بالوفاء بكل دقة بالتزاماتها الدولية فيما يتصل باللاجئين, وهي تنوي الاحتفاظ بعلاقاتها التعاونية الممتازة مع المفوضية وسائر الأطراف المعنية, وذلك بهدف حماية اللاجئين في العالم كله.
    1. L'année 1993 et le premier trimestre de 1994 ont été marqués, en ce qui concerne les réfugiés, par le développement de crises massives au Burundi, au Rwanda et au Togo, qui ont entraîné l'exode de plus d'un million de personnes. UN نظرة عامـــة مجملة ١- شهد عام ١٩٩٣ والربع اﻷول من ١٩٩٤ حدوث أزمات لاجئين جسيمة في بوروندي ورواندا وتوغو أدت الى رحيل جماعي لما يزيد على مليون شخص.
    Néanmoins, certaines délégations rappellent que le mandat premier du Haut-Commissariat concerne les réfugiés et qu'il doit continuer d'en être ainsi. UN ومع ذلك، ذكّر البعض بأن الولاية الأساسية للمفوضية تتعلق باللاجئين وينبغي أن تظل كذلك.
    En ce qui concerne les réfugiés urbains, dont la plupart viennent du Rwanda, du Burundi, du Zaïre et de l'Angola, le HCR met actuellement l'accent sur les activités susceptibles de favoriser leur autosuffisance, et de leur éviter ainsi de devenir dépendants de l'assistance. UN ومن أجل النهوض باعتماد اللاجئين الحضريين على الذات، ومعظمهم ينتمون أصلا إلى رواندا وبوروندي وزائير وأنغولا، تقوم المفوضية في الوقت الحاضر بالتركيز على أنشطة يمكن أن تساعد هؤلاء اللاجئين على تحقيق الاعتماد على الذات فيتجنبون بذلك أن يصبحوا معتمدين على المساعدة.
    Rapport concis sur l'observation des tendances et des politiques démographiques, notamment en ce qui concerne les réfugiés : rapport du Secrétaire général UN تقريــر موجـــز عــــن رصـــد الاتجاهات والسياســات السكانيـة، مع تأكيد خاص على اللاجئين: تقرير اﻷمين العام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus