"concerne les taux de" - Traduction Français en Arabe

    • يتعلق بمعدلات
        
    • بخصوص أسعار صرف
        
    • يتعلق بأسعار
        
    • تحسَّنت معدلات
        
    Sa mise en œuvre continue de produire des résultats positifs, en particulier en ce qui concerne les taux de vacance de postes et de rétention du personnel. UN وما زال تنفيذها يؤثر تأثيرا إيجابيا، ولا سيما في ما يتعلق بمعدلات الشواغر والاحتفاظ بالموظفين.
    En ce qui concerne les taux de vacance de postes, le Comité consultatif a été informé du fait qu’en 1998, le taux moyen de vacance était de 12,4 % pour les postes d’administrateur et de 2,6 % pour les postes d’agent des services généraux. UN وفيما يتعلق بمعدلات الشواغر، أُبلغت اللجنة الاستشارية أن المعدل المتوسط للشواغر خلال عام ١٩٩٨ للوظائف في الفئة الفنية كان ١٢,٤ في المائة؛ وللوظائف في فئة الخدمات العامة كان ٢,٦ في المائة.
    Au cours des années 90, l'écart s'est creusé entre les pays les moins avancés et les autres pays en développement en ce qui concerne les taux de croissance du revenu par habitant, le PNB et de nombreux autres indicateurs du développement humain. UN وقد شهدت التسعينات اتساع الفجوات بين أقل البلدان نموا وبين البلدان النامية اﻷخرى فيما يتعلق بمعدلات نمو الناتج القومي اﻹجمالي ودخل الفرد وبالكثير من المؤشرات اﻷخرى للتنمية البشرية.
    113. Pour déterminer les dates applicables en ce qui concerne les taux de change et les intérêts, le Comité a suivi l'approche exposée aux paragraphes 226 à 233 du premier rapport < < E4 > > . UN 113- وفيما يتصل بالتواريخ المنطبقة بخصوص أسعار صرف العملات والفائدة المصرفية، اعتمد الفريق النهج الذي نوقش في الفقرات من 226 إلى 233 من التقرير الأول عن المطالبات من الفئـة " هاء-4 " .
    En 1993, elle a déjà formulé des directives qui faciliteront la tâche du Comité, notamment en ce qui concerne les taux de change. UN وفي عام ١٩٩٣ كانت اللجنة قد وضعت مبادئ توجيهية تساعد على تحقيق مهمتها، ولا سيﱠما فيما يتعلق بأسعار الصرف.
    Le Comité a constaté que la gestion des biens avait été renforcée et que des améliorations avaient été obtenues en ce qui concerne les taux de vérification physique et la valeur des biens durables < < introuvables > > . UN ولاحظ المجلس أن إدارة الممتلكات قد تعززت حيث تحسَّنت معدلات التحقق المادي من الممتلكات وانخفضت قيمة الممتلكات غير المستهلكة التي تعد ممتلكات ' ' لم يعثر عليها بعدُ``.
    217. Pour ce qui concerne les taux de réussite, ils sont plus élevés pour les filles dans les deux types d'établissements précités. UN 217- وفيما يتعلق بمعدلات النجاح في المدارس، تبين في الحالتين أن النساء يحققن نسباً أعلى.
    L'intervenant dit qu'elle reviendrait sur les préoccupations du Comité, en particulier en ce qui concerne les taux de suicide chez les femmes d'origine asiatique. UN 40- واستطردت قائلة إنها سترفع تقريرا جديدا عن مخاوف اللجنة، لاسيما فيما يتعلق بمعدلات الانتحار بين النساء الآسيويات.
    En ce qui concerne les taux de vacance de postes, le Comité consultatif, n'a pas jugé pleinement convaincantes les explications fournies par le Secrétaire général au paragraphe 24 de son rapport; il a donc demandé qu'on lui indique de manière plus claire et plus détaillée pourquoi ces taux restaient extrêmement élevés. UN 8 - وفيما يتعلق بمعدلات الشغور، لم تكن اللجنة الاستشارية مرتاحة تماما إلى التعليل الذي قدمه الأمين العام في الفقرة 24 من تقريره، وطلبت تعليلا أوضح وأشمل لاستمرار معدل الشغور المرتفع.
    En ce qui concerne les taux de vacance de postes, le Comité consultatif, n’a pas jugé pleinement convaincantes les explications fournies par le Secrétaire général au paragraphe 24 de son rapport; il a donc demandé qu’on lui indique de manière plus claire et plus détaillée pourquoi ces taux restaient extrêmement élevés. UN ٨ - وفيما يتعلق بمعدلات الشغور، لم تكن اللجنة الاستشارية مرتاحة تماما الى التعليل الذي قدمه اﻷمين العام في الفقرة ٢٤ من تقريره، وطلبت تعليلا أوضح وأشمل لاستمرار معدل الشغور المرتفع.
    60. En ce qui concerne les taux de conversion, le Comité a noté que la proposition A se référait à une méthode précise de sélection de ces taux, tandis que les autres propositions renvoyaient à des critères pour l'établissement d'une méthode. UN ٦٠ - وفيما يتعلق بمعدلات التحويل، لاحظت اللجنة أن المقترح ألف يتضمن منهجية كاملة لحساب هذه المعدلات وأن المقترحات السبعة اﻷخرى تقدم معايير لوضع هذه المنهجيات.
    Les obligations financières de l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne les taux de remboursement au titre du personnel, du matériel lourd et de l'autosuffisance commenceront à compter de la date d'arrivée du personnel ou du matériel dans la zone de la mission et cesseront à la date à laquelle l'unité cessera d'être employée dans la zone de la mission. UN وتبدأ الالتزامات المالية لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمعدلات سداد التكاليف المتصلة باﻷفراد والمعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي من تاريخ وصــول اﻷفــراد أو المعدات إلى منطقة البعثة، وتنتهي مع إنهاء استخدام الوحدة في منطقة البعثة.
    Il est encourageant de voir les progrès accomplis vers l'OMD no 4, notamment en ce qui concerne les taux de mortalité néonatale et maternelle, ainsi que l'amélioration de l'accès des femmes à des services sanitaires et éducatifs, y compris des services spécialisés dans la santé de la procréation. UN وقال إن إحراز التقدم في مجال الهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة فيما يتعلق بمعدلات وفيات المواليد الجدد والوفيات النفاسية، وزيادة إمكانية حصول المرأة على الخدمات الصحية، بما في ذلك خدمات الصحة الإنجابية، والتعليم أمر يبعث على الارتياح.
    50. En ce qui concerne les taux de vacance de postes pour 2012-2013, il est proposé d'appliquer aux postes maintenus des taux uniformes de 9,6 % pour les administrateurs et de 4 % pour les agents des services généraux. UN 50 - وفيما يتعلق بمعدلات الشواغر للفترة 2012-2013، يُقترح معدل موحد للوظائف المستمرة قدره 9.6 في المائة للفئة الفنية و 4 في المائة لفئة الخدمات العامة.
    31. En ce qui concerne les taux de vacance de postes pour 2006-2007, il est proposé, pour les postes stables, des taux uniformes de 4,9 % pour les administrateurs et de 1,5 % pour les agents des services généraux et des catégories apparentées. UN 31 - وفيما يتعلق بمعدلات الشواغر في الفترة 2006-2007، يُقترح معدل موحّد للوظائف المستمرة قدره 4.9 في المائة للفئة الفنية و 1.5 في المائة لفئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة.
    34. En ce qui concerne les taux de vacance de postes pour 2008-2009, il est proposé, pour les postes stables, des taux uniformes de 4,9 % pour les administrateurs et de 1,5 % pour les agents des services généraux et des catégories apparentées. UN 34 - وفيما يتعلق بمعدلات الشواغر في الفترة 2008-2009، يُقترح معدل موحد للوظائف المستمرة قدره 4.9 في المائة للفئة الفنية و 1.5 في المائة لفئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة.
    85. En ce qui concerne les taux de vacance de postes pour 2004-2005, il est proposé, pour les postes stables, des taux uniformes de 5 % pour les administrateurs et de 1,5 % pour les agents des services généraux et des catégories apparentées. UN 85 - وفيما يتعلق بمعدلات الشواغر في الفترة 2004-2005، يقترح معدل موحد بنسبة 5 في المائة للفئة الفنية و 1.5 في المائة لفئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة للوظائف المستمرة.
    113. Pour déterminer les dates applicables en ce qui concerne les taux de change et les intérêts, le Comité a suivi l'approche exposée aux paragraphes 226 à 233 du premier rapport < < E4 > > . UN 113- وفيما يتصل بالتواريخ المنطبقة بخصوص أسعار صرف العملات والفائدة المصرفية، اعتمد الفريق النهج الذي نوقش في الفقرات من 226 إلى 233 من التقرير الأول عن المطالبات من الفئـة " هاء-4 " .
    9. En ce qui concerne les taux de conversion, la délégation indonésienne pense, comme le Comité, qu'il est préférable de continuer d'utiliser les taux de change monétaires (TCM) malgré les inconvénients qu'ils présentent. UN ٩ - وفيما يتعلق بأسعار التحويل، قال إن الوفد اﻹندونيسي يرى، كاللجنة، أن من اﻷفضل مواصلة استخدام أسعار الصرف السائدة في السوق على الرغم مما يكتنفها من صعوبات.
    En ce qui concerne les taux de change utilisés par le requérant pour convertir les frais encourus en dinars koweïtiens ou dans d’autres monnaies, le Comité estime qu’ils constituent des approximations raisonnables des taux du marché applicables, en vigueur aux dates pertinentes. UN وفيما يتعلق بأسعار صرف العملة التي استخدمها المطالب لتحويل التكاليف المتكبدة بالدنانير الكويتية أو بعملات أخرى غير الدنانير الكويتية، يعتبر الفريق أن أسعار الصرف هذه تشكل تقديرات معقولة تقارب أسعار الصرف المطبقة في السوق في اﻷوقات ذات الصلة.
    Si la situation s'est améliorée en ce qui concerne les taux de mortalité, de grandes inégalités doivent encore être corrigées au sein de la population. Les accidents survenant durant l'enfance, en particulier les noyades, sont devenus un grave problème de santé publique : ils sont responsables d'un quart des décès des enfants âgés de 1 à 4 ans. UN بينما تحسَّنت معدلات خفض الوفيات، فما زال هناك حالات واسعة النطاق من عدم المساواة بين صفوف السكان، وهي بحاجة إلى التصدي لها؛ فإصابات الأطفال وخاصة حوادث الغَرَق نشأت بوصفها مشكلة كبيرة من مشاكل الصحة العامة وهي مسؤولة عن رُبع الوفيات بين صفوف الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين سنة وأربع سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus