"concerne les travaux" - Traduction Français en Arabe

    • يتعلق باﻷعمال
        
    • يتعلق بأعمال
        
    • يتعلق بعمل
        
    • يتعلق بالعمل
        
    • بشأن العمل
        
    • يخص عمل
        
    18. En ce qui concerne les travaux futurs, il faudrait établir une hiérarchie des priorités conforme aux intérêts de l'ensemble de la communauté internationale, en veillant à obtenir des résultats concrets. UN ٨١ - واسترسل قائلا إنه فيما يتعلق باﻷعمال المقبلة للجنة فإنه ينبغي وضع قائمة باﻷولويات، استنادا الى اهتمامات المجتمع الدولي كله بهدف التوصل الى نتائج إيجابية.
    45. Il faudrait prévoir des ressources au titre des communications à la fois pour le Secrétariat de l'Autorité et pour le personnel affecté au service des sessions de l'Assemblée de l'Autorité, notamment avec le Siège de l'Organisation des Nations Unies et en ce qui concerne les travaux préliminaires du Secrétariat de l'Autorité et les dispositions à prendre en vue des réunions. UN ٤٥ - وبالنسبة ﻷمانة السلطة وخدمة دورات جمعية السلطة، ستنشأ احتياجات من حيث الاتصالات، خاصة مع مقر اﻷمم المتحدة وفيما يتعلق باﻷعمال التنظيمية ﻷمانة السلطة وترتيبات الاجتماعات.
    Notre principale priorité, en ce qui concerne les travaux de la Conférence, a été récemment et continue d'être la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وأود أن أقول إن الأولوية الرئيسية لدينا فيما يتعلق بأعمال المؤتمر كانت مؤخراً ولا تزال هي العمل من أجل منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    En ce qui concerne les travaux de rénovation, le pays hôte a adopté un autre dispositif de financement et de prêt. UN وفي ما يتعلق بأعمال التجديد، فإن لدى البلد المضيف آليات تمويل وإقراض مختلفة.
    Il suggère que l'Etat partie envisage d'accorder ce statut à la Convention en ce qui concerne les travaux de ces deux comités. UN ومن ثم تود اللجنة أن تقترح على الدولة الطرف أن تنظر في منح الاتفاقية هذا المركز فيما يتعلق بعمل هاتين اللجنتين.
    Il suggère que l'État partie envisage d'accorder ce statut à la Convention en ce qui concerne les travaux de ces deux comités. UN ومن ثم تود اللجنة أن تقترح على الدولة الطرف أن تنظر في منح الاتفاقية هذا المركز فيما يتعلق بعمل هاتين اللجنتين.
    Le Secrétariat continuera à coopérer avec l'OIT, en particulier en ce qui concerne les travaux sur le démantèlement des navires. UN وستواصل الأمانة تعاونها مع منظمة العمل الدولية، خاصة فيما يتعلق بالعمل الخاص تفكيك السفن.
    En ce qui concerne les travaux relatifs à la gestion de l'identité, le Groupe de travail IV pourrait formuler des recommandations à sa quarante-neuvième session. UN ويمكن للفريق العامل الرابع أن يقدِّم في دورته التاسعة والأربعين توصيات بشأن العمل المتعلق بإدارة الهوية.
    33. En ce qui concerne les travaux futurs que la CNUDCI pourrait entreprendre, la délégation vénézuélienne appuie la création d'un groupe de travail qui serait chargé d'examiner certaines questions touchant l'arbitrage commercial international ainsi que la possibilité d'élaborer une loi type sur la conciliation. UN ٣٣ - وفيما يتعلق باﻷعمال المقبلة الممكنة للجنة، قال إن وفده يؤيد إنشاء فريق عامل للنظر في المسائل الممكنة في مجال التحكيم التجاري الدولي وفي جدوى إعداد قانون نموذجي بشأن التوفيق.
    49. En ce qui concerne les travaux réalisés dans ce domaine par les investisseurs pionniers enregistrés, le Groupe d'experts techniques a fait savoir que l'Inde, le Japon et dans une certaine mesure la Chine et la Pologne avaient entrepris des activités au cours de la période considérée. UN ٤٩ - فيما يتعلق باﻷعمال التي اضطلع بها المستثمرون الرواد المسجلون في هذا الصدد، أفادت تقارير فريق الخبراء التقنيين بدأب الهند واليابان، وإلى حد ما الصين وبولندا على العمل بنشاط خلال هذه الفترة.
    68. Il faudrait prévoir des ressources au titre des communications à la fois pour le Secrétariat de l'Autorité et pour le personnel affecté au service des sessions de l'Assemblée de l'Autorité, notamment avec le Siège de l'Organisation des Nations Unies et en ce qui concerne les travaux préliminaires du secrétariat de l'Autorité et les dispositions à prendre en vue des réunions. UN ٨٦ - وبالنسبة ﻷمانة السلطة وخدمة دورات جمعية السلطة، ستنشأ احتياجات من حيث الاتصالات، خاصة مع مقر اﻷمم المتحدة وفيما يتعلق باﻷعمال التنظيمية ﻷمانة السلطة وترتيبات الاجتماعات.
    27. En ce qui concerne les travaux futurs de la CDI, il serait souhaitable que celle-ci apporte des précisions sur l’expression «objet ou but», qui revient très souvent dans les débats. UN ٢٧ - وأردف يقول، فيما يتعلق باﻷعمال المستقبلية للجنة القانون الدولي، إن من المستحسن أن تقدم هذه اﻷخيرة بعض التوضيحات بشأن عبارة " موضوع أو غرض " ، وهي عبارة كثيرا ما تتردد في المناقشات.
    En ce qui concerne les travaux du Comité Sir Nigel a relevé deux problèmes particuliers. UN وفيما يتعلق بأعمال اللجنة المذكورة، لاحظ المتحدث مشكلتين خاصتين.
    18. En ce qui concerne les travaux à venir de la CDI, M. Verweij suggère d’élargir le débat sur les réserves de manière à ce que les questions de fond reçoivent l’attention voulue. UN ١٨ - وفيما يتعلق بأعمال لجنة القانون الدولي القادمة، قال السيد فيرويج أنه يقترح توسيع نطاق المناقشة بشأن التحفظات بطريقة تحظى فيها المسائل الموضوعية بالعناية المطلوبة.
    Coordination avec les organisations compétentes, particulièrement la Commission océanographique intergouvernementale et l'Organisation hydrographique internationale, pour ce qui concerne les travaux de la Commission des limites du plateau continental. UN التنسيق مع المنظمات المعنية، ولا سيما مع اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية والمنظمة الهيدروغرافية الدولية، فيما يتعلق بأعمال لجنة حدود الجرف القاري.
    Coordination avec les organisations compétentes, particulièrement la Commission océanographique intergouvernementale et l'Organisation hydrographique internationale, pour ce qui concerne les travaux de la Commission des limites du plateau continental. UN التنسيق مع المنظمات المعنية، ولا سيما مع اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية والمنظمة الهيدروغرافية الدولية، فيما يتعلق بأعمال لجنة حدود الجرف القاري.
    En ce qui concerne les travaux du Conseil de sécurité, il convient de souligner quelques points. UN وفيما يتعلق بعمل مجلس اﻷمن، أود اﻹشارة إلى ما يلي.
    Une telle décision a créé un mauvais précédent en ce qui concerne les travaux et le rôle du Conseil des droits de l'homme. UN ومثل هذا القرار وضع سابقة ضعيفة فيما يتعلق بعمل مجلس حقوق الإنسان ودوره.
    En ce qui concerne les travaux du Groupe des crimes graves, des progrès ont été enregistrés, comme le constate le rapport du Secrétaire général, au niveau des poursuites engagées contre les auteurs de ces crimes. UN وفيما يتعلق بعمل وحدة الجرائم الجسيمة، تحقق التقدم في المقاضاة عن الجرائم الجسيمة، وقد اعترف بذلك تقرير الأمين العام.
    En ce qui concerne les travaux relevant de la compétence du Ministère, quelques initiatives ont été prises qui sont favorables aux femmes. UN وفيما يتعلق بالعمل في مجال مسؤولية الوزارة تم القيام ببعض المبادرات التي لها صلة بالنهوض بالمرأة.
    Même si, dans une certaine mesure, ce sont les requérants qui ont choisi de se retirer de l'Iraq, ces départs ont, en dernière analyse, été précipités, prématurés en ce qui concerne les travaux en cours de réalisation et effectués dans des conditions difficiles. UN وعلى الرغم من أن الشركات المطالبة كان لديها نوع من الاختيار لمغادرة العراق، فإن عمليات المغادرة عُجلت في نهاية اﻷمر، وفي وقت غير مناسب فيما يتعلق بالعمل الجاري أداؤه، وتمت في ظروف صعبة.
    À ce stade, la Commission examine souvent les recommandations émises par le groupe de travail en ce qui concerne les travaux futurs à mener dans le domaine correspondant. UN ففي هذه المرحلة، كثيراً ما تنظر اللجنة في توصيات بشأن العمل المقبل في ذلك المجال المواضيعي صادرة عن الفريق العامل المعني.
    Nous nous félicitons de cette tendance, particulièrement du fait qu'elle concerne les travaux du Conseil de sécurité. UN ونحن نرحب بهذا التوجه، ولاسيما فيما يخص عمل مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus