Cependant, le Rapporteur spécial saisit cette occasion pour aborder certaines des principales questions qui préoccupent en ce qui concerne les zones protégées par les Nations Unies. | UN | ومع ذلك، يود المقرر الخاص أن يغتنم هذه الفرصة لتناول جانب من شواغله الرئيسية فيما يتعلق بالمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
En outre, des progrès ont été enregistrés en ce qui concerne les zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن هناك تقدما فيما يتعلق بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
En ce qui concerne les zones côtières, les mangroves et les petites îles, le Forum pourrait peut-être examiner les points ci-après : | UN | ٥١ - وفيما يتعلق بالمناطق الساحلية وغابات المانغروف والجزر الصغيرة - قد يرغب المؤتمر في النظر فيما يلي: |
113. En ce qui concerne les zones du secteur ouest sous contrôle croate, le Rapporteur spécial a reçu des informations concernant le harcèlement, l'intimidation et la détention arbitraire de Serbes. | UN | ٣١١ ـ أما فيما يتعلق بمناطق القطاع الغربي الخاضعة للسيطرة الكرواتية، فقد تلقى المقرر الخاص تقارير عن مضايقات الصرب وتخويفهم واعتقالهم تعسفا. |
50. En ce qui concerne les zones d'exclusion, le mandat de la FORPRONU peut se résumer comme suit : | UN | ٥٠ - ويمكن إيجاز ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية فيما يتعلق بمناطق الاستبعاد كما يلي: |
En ce qui concerne les zones de sécurité, le Groupe de travail estime là aussi qu'il n'y a pas d'ambiguïté. | UN | وفيما يتعلق بالمناطق اﻵمنة، فإن الفريق العامل يعتقد مرة أخرى أنه لا يوجد أي لبس. |
En ce qui concerne les zones exemptes d'armes nucléaires, ma délégation s'associe à la célébration du quarantième anniversaire, cette année, du Traité de Tlatelolco. | UN | وفيما يتعلق بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية، يشارك وفدي في الاحتفال بالذكرى الأربعين هذا العام لمعاهدة تلاتيلولكو. |
En ce qui concerne les zones protégées par les Nations Unies en Croatie, nous lançons un appel pressant au respect du cessez-le-feu, à la reprise des discussions et la reconnaissance mutuelle des frontières existantes. | UN | وفيما يتعلق بالمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا، نحث على الامتثال لوقف إطلاق النار واستئناف المحادثات والاعتراف المتبادل للحدود القائمة. |
En ce qui concerne les zones protégées par les Nations Unies, il faut espérer que les parties au conflit parviendront à trouver une solution appropriée dans le cadre de la Conférence sur l'ex-Yougoslavie. | UN | وفيما يتعلق بالمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، قال إننا نأمل أن يتوصل أطراف النزاع إلى إيجاد حل ملائم في إطار المؤتمر المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
La communauté internationale n'a pas encore établi de normes communes ni de cadre juridique universels et opérationnels en ce qui concerne les zones marines protégées situées au-delà des limites de la juridiction nationale. | UN | إن المجتمع الدولي لم يقر بعد المعايير المشتركة والإطار القانوني التي تكون مقبولة عالميا وجاهزة للتشغيل فيما يتعلق بالمناطق البحرية المحمية فيما وراء حدود الولاية الوطنية. |
En ce qui concerne les zones se trouvant sous juridiction nationale, elle a fait observer que certains États côtiers interdisaient déjà le chalutage de fond dans les écosystèmes marins vulnérables. | UN | وذكرت، فيما يتعلق بالمناطق الخاضعة للولاية الوطنية، أن بعض الدول الساحلية قد حظرت بالفعل صيد السمك عن طريق جر الشباك في قاع البحار في أماكن النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
En ce qui concerne les zones palestiniennes, la Feuille de route définit clairement les obligations et les responsabilités de chaque partie, en particulier pour ce qui est de démanteler l'infrastructure terroriste et de cesser l'incitation à la violence et la violence. | UN | وفي ما يتعلق بالمناطق الفلسطينية، فإن خارطة الطريق تنص بوضوح على واجبات كل طرف ومسؤولياته، ولا سيما بشأن تفكيك البنية التحتية للإرهابيين، وإنهاء التحريض والعنف. |
En ce qui concerne les zones minées à la frontière avec l'Équateur, une seule zone est entourée d'une clôture de protection et il n'y en a pas pour les 34 autres zones minées caractérisées par des conditions géographiques difficiles et des conditions météorologiques extrêmes. | UN | وفيما يتعلق بالمناطق الملغومة على الحدود مع إكوادور، ليس هناك إلا سياج وقائي واحد، لا يقي المناطق الملغومة اﻟ 34 الأخرى المتميزة بوعورة تضاريسها وتطرف مناخها. |
En ce qui concerne les zones régionales exemptes d'armes nucléaires, notamment en Afrique, le Burundi se réjouit de la conclusion du Traité de Pelindaba, en avril 1996, qui consacre enfin la création d'une zone dénucléarisée sur le continent africain. | UN | وفيما يتعلق بالمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، وفي أفريقيا بصفة خاصة، يسر بوروندي أن تشير إلى إبرام معاهدة بيليندابا في نيسان/أبريل ١٩٩٦. |
Davantage de progrès ont été enregistrés dans le Pacifique en ce qui concerne les zones marines protégées que dans les Caraïbes et dans les petits États insulaires en développement de l'Atlantique, de l'océan Indien, de la Méditerranée et de la mer de Chine méridionale. | UN | 85 - وأُحرز تقدم أكبر في منطقة المحيط الهادئ فيما يتعلق بالمناطق المحميَّة البحرية الجديدة بالمقارنة مع مناطق البحر الكاريبي والمحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي. |
g) Politique et législation commerciales cohérentes, notamment en ce qui concerne les zones franches industrielles (ZFI), et efficacité des procédures de dédouanement; | UN | (ز) وجود سياسات وتشريعات تجارية متماسكة، لا سيما فيما يتعلق بمناطق تجهيز الصادرات، وإجراءات فعالة للتخليص الجمركي؛ |
[C]: En ce qui concerne les zones d'attente ad hoc, le Comité prend note des renseignements fournis par l'État partie, mais considère que sa recommandation tendant à l'abrogation de l'article L221-2 du CESEDA dans la version introduite par la loi du 16 juin 2011 n'a pas été mise en œuvre. | UN | [جيم]: وفيما يتعلق بمناطق الانتظار المخصصة، فبينما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدَّمة من الدولة الطرف فإنها ترى أن توصيتها الداعية إلى إلغاء المادة L221-2 من قانون دخول وإقامة الأجانب وحق اللجوء، في النص الذي جاء به قانون 16 حزيران/يونيه 2011، هي توصية لم تُنفَّذ. |
Durant la période considérée dans le présent rapport, du 1er juillet 2000 au 30 juin 2001, la FNUOD a continué à s'acquitter de son mandat, à savoir maintenir le cessez-le-feu, veiller à ce qu'il soit scrupuleusement respecté et superviser l'application de l'Accord et du Protocole en ce qui concerne les zones de séparation et de limitation. | UN | 5 - وخلال الفترة المشمولة بتقريــــر الأداء هذا، والممتدة من 1 تموز/يوليه 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2001، واصلت القوة الاضطلاع بولايتها، التي تتطلب الحفاظ على وقف إطلاق النار والتأكد من التقيد به تقيدا تاما، ومراقبة تنفيذ الاتفاق والبروتوكول فيما يتعلق بمناطق الفصل وتحديد الأسلحة. |
Durant la période considérée dans le présent rapport, la FNUOD a continué à s'acquitter des tâches qui lui ont été assignées, à savoir maintenir le cessez-le-feu, veiller à ce qu'il soit scrupuleusement respecté et superviser l'application de l'Accord et du Protocole en ce qui concerne les zones de séparation et de limitation. | UN | 5 - خلال الفترة المشمولة بتقريــــر الأداء هذا، والممتدة من 1 تموز/يوليه 1999 إلى 30 حزيران/يونيه 2000، واصلت القوة الاضطلاع بولايتها، التي تتطلب الحفاظ على وقف إطلاق النار والتأكد من التقيد به تقيدا تاما، ومراقبة تنفيذ الاتفاق والبروتوكول فيما يتعلق بمناطق الفصل ونزع الأسلحة. |
4. Conformément au Protocole à l'Accord sur le dégagement1 qui a été conclu entre Israël et la Syrie, la FNUOD a pour fonctions de maintenir le cessez-le-feu, de veiller à ce qu'il soit scrupuleusement respecté et de superviser l'application de l'Accord et du Protocole en ce qui concerne les zones de séparation et de limitation. | UN | ٤ - يقضي البروتوكول المرفق باتفاق فض الاشتباك)١( المبرم بين اسرائيل وسوريا بمواصلة وقف إطلاق النار، وضمان التقيد به تقيدا تاما، ومراقبة تنفيذ الاتفاق والبروتوكول فيما يتعلق بمناطق الفصل والتقييد. |
4. Conformément au Protocole à l'Accord sur le dégagement (S/11303/Add.1, annexes I et II) qui a été conclu entre Israël et la Syrie, la FNUOD a pour fonctions de maintenir le cessez-le-feu, de veiller à ce qu'il soit scrupuleusement respecté et de superviser l'application de l'Accord et du Protocole en ce qui concerne les zones de séparation et de limitation. | UN | ٤ - يقضي البروتوكول المرفق باتفاق فض الاشتباك )S/11302/Add.1، المرفقان اﻷول والثاني( المبرم بين إسرائيل وسوريا بمواصلة وقف إطلاق النار، وضمان التقيد به تقيدا تاما، ومراقبة تنفيذ الاتفاق والبروتوكول فيما يتعلق بمناطق الفصل والتقييد. |