"concerne que" - Traduction Français en Arabe

    • يتعلق إلا
        
    • يشمل إلا
        
    • يشمل سوى
        
    • تتعلق إلا
        
    • يعني سوى
        
    • يتصل إلا
        
    • يتعلق سوى
        
    • يشير إلا
        
    • تخص سوى
        
    • تنطبق إلا
        
    • تعنى سوى
        
    • يتعلق فقط
        
    • يخص إلا
        
    • يتناول سوى
        
    • ينطبق إلا
        
    De même, la décision de rejet prise par la Cour ne concerne que la demande faite au titre de l'article 39. UN وبالمثل، فقرار الرفض الصادر من المحكمة لا يتعلق إلا بالطلب المقدم بموجب المادة 39.
    De même, la décision de rejet prise par la Cour ne concerne que la demande faite au titre de l'article 39. UN وبالمثل، فقرار الرفض الصادر من المحكمة لا يتعلق إلا بالطلب المقدم بموجب المادة 39.
    Il est extrêmement coûteux de fournir un éventail complet des prestations de sécurité sociale à tous les citoyens et c'est pourquoi le régime actuel de sécurité sociale ne concerne que certaines catégories d'employés. UN 31 - وأضافت أن توفير تقديمات الضمان الاجتماعي بشكل شامل لجميع المواطنين مُكلف للغاية، ولذلك فإن النظام الحالي لا يشمل إلا بعض فئات العاملين.
    Cette distinction est considérée comme non discriminatoire dans la mesure où elle ne concerne que les femmes et les enfants, et vise à les protéger de certains travaux dangereux, pénibles ou de nature à blesser leur moralité. UN ويعتبر هذا التفريق غير تمييزي لأنه لا يشمل سوى النساء والأطفال، ويرمي إلى حمايتهم من أشغال معينة قد تكون خطرة أو شاقة أو من شأنها أن تمس بأخلاقهم.
    Cette disposition ne concerne que l'effet de ces instruments sur le contenu des relations conventionnelles entre l'auteur de la réserve et les autres parties contractantes. UN فهذه المادة لا تتعلق إلا بأثر هذين الصكين على مضمون العلاقات التعاهدية بين صاحب التحفظ وسائر الأطراف المتعاقدة.
    Toutefois, une réserve ne concerne que l'expression de la norme dans le contexte du traité et non son existence en tant que norme coutumière. UN بيد أن التحفظ لا يعني سوى التعبير عن القاعدة في سياق المعاهدة، وليس عن وجوده كقاعدة عرفية.
    «Ainsi, en principe, une réserve ne concerne que l’expression, qui a été donnée par un État de son consentement à s’obliger par un traité ou par un instrument déterminé et les obligations qu’il a assumées en exprimant ainsi son consentement. UN " وبالتالي، فإن التحفظ، من حيث المبدأن لا يتصل إلا باﻹعلان الصادر في دولة ما بشأن قبولها الالتزام بمعاهدة أو بصك معين والوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها عند اﻹعراب عن موافقتها هذه.
    M. Buergenthal voudrait recevoir confirmation que la loi d'amnistie qui a été adoptée ne concerne que les violations des droits de l'homme commises par les agents de l'Etat, et ne s'applique pas aux auteurs de délits des deux camps. UN وقال إنه يريد تلقي تأكيد بأن قانون العفو الذي اعتمد لا يتعلق سوى بانتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبها موظفو الدولة، وأنها لا تطبق على مرتكبي الجرائم من كلا المعسكرين.
    Bien que la Déclaration ne concerne que les États, les institutions participant à la formulation de politiques internationales en matière de commerce, d'investissement et de finance doivent accorder l'attention voulue à cet instrument. UN وعلى الرغم من أن " الإعلان " لا يشير إلا إلى الدول، فإنه يتعين على المؤسسات العاملة في مجال وضع السياسات التجارية والاستثمارية والمالية على الصعيد الدولي أن تولي الاهتمام الواجب إلى هذا الصك.
    En fait, l'accord global ne concerne que 65 000 marocains. UN والواقع أن " الاتفاقات الشاملة " لا تخص سوى ٠٠٠ ٦٥ مقدم طلب من المغرب.
    Quant à la question des conseillers des cheikhs, elle ne concerne que les 13 tribus mentionnées au paragraphe 10 du protocole. UN أما فيما يتعلق بمستشاري الشيوخ، فإن هذه المسألة لا تنطبق إلا على مجموعة اﻟ ١٣ قبيلة المذكورة في الفقرة ١٠ من بروتوكول تحديد الهوية.
    Vu l'importance de la question pour le fonctionnement de l'Organisation, elle déplore que le rapport du Secrétaire général ne concerne que les activités du Département de l'administration et de la gestion. UN وبالنظر إلى أهمية المسألة بالنسبة إلى سير المنظمة، يسوؤه أن تقرير اﻷمين العام لا يتعلق إلا بأنشطة إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم.
    — la première, pénalement sanctionnée, ne concerne que les ventes aux consommateurs. UN - البيع اﻷول، الذي يعاقب عليه بموجب القانون الجنائي، لا يتعلق إلا بالبيع للمستهلك.
    Mme Johnsdottir (Islande) précise que l'exigence de 40 pour cent de participation des femmes ne concerne que le secteur public. UN 38- السيدة جونزدوتير (آيسلندا): قالت إن اشتراط نسبة 40 في المئة لمشاركة المرأة لا يتعلق إلا بالقطاع العام.
    Dans les faits, le travail des sections ne concerne que les témoins ou les témoins éventuels (qu’ils soient ou non des victimes) par rapport à des actes de procédure devant l’un ou l’autre des deux tribunaux. UN وفي حقيقة الأمر، فإن عمل القسمين لا يشمل إلا الشهود المحتملين أو الفعليين (سواء كانوا من المجني عليهم أم لا) للدعاوى في كلا المحكمتين.
    Alors que le protocole ne concerne que les groupes criminels organisant la traite, le paragraphe I de l'article 224 couvre aussi la personne qui exploite effectivement les victimes. UN وفي حين أن البروتوكول لا يشمل سوى الجماعات الإجرامية التي تقف وراء الاتجار بالبشر فإن الفقرة الأولى من الجزء 224 تستهدف أيضا الشخص الذي يرتكب الاستغلال الفعلي.
    Le pouvoir d'approbation des dépenses au titre des programmes qui a été demandé ne concerne que les nouvelles ressources programmables, étant donné que le pouvoir d'approbation des dépenses pour les reports a déjà été accordé les années précédentes. UN وسلطة اﻹنفاق البرنامجي المطلوبة لا تتعلق إلا بالموارد الجديدة القابلة للبرمجة، حيث أن سلطة اﻹنفاق المتعلقة بالموارد المرحلة قد منحت بالفعل في السنوات السابقة.
    Dans la mesure où ce projet ne concerne que le personnel de l’ONU, une telle décision serait sans précédent et pourrait avoir des incidences considérables sur les travaux de la Cinquième Commission; les délégations sont donc invitées à agir avec la plus grande circonspection. UN ونظرا ﻷن هذا المشروع لا يعني سوى موظفي اﻷمم المتحدة، فإن مثل هذا القرار سيكون بدون سابقة ويمكن أن تترتب عليه آثار هائلة بالنسبة ﻷعمال اللجنة الخامسة؛ ولذلك فإن الوفود مدعوة إلى العمل بأكبر قدر من الحذر.
    15. Deux rapports expriment très fortement que le terme d'accord de partenariat ne concerne que les relations officielles d'Etat à Etat qui permettent la coopération. UN 15- ويوضح تقريران، بشدة، أن مصطلح " اتفاق شراكة " لا يتصل إلا بالعلاقات الرسمية بين الدول، التي تسمح بالتعاون.
    Ils font valoir que cette réserve ne concerne que l'élément < < séparation > > et qu'en ratifiant le Pacte, l'État partie a souscrit l'obligation d'assurer un régime distinct aux condamnés et aux noncondamnés. UN ويلاحظان أن هذا التحفظ لا يتعلق سوى بعنصر الفصل وأن الدولة الطرف قد قبلت، لدى تصديقها على العهد، بالالتزام بضمان معاملة المدانين معاملة مستقلة عن غير المدانين.
    Le Groupe de travail constate que ce jugement, qui a été rendu le 7 février 1994 par le premier Tribunal militaire de Damas, ne concerne que M. Joseph Amine Houeiss et à aucun moment il n'est fait mention de M. Chalaweet ou d'une autre personne qui serait impliquée avec M. Houeiss dans cette affaire. UN ويلاحظ الفريق العامل أن هذا الحكم الصادر عن المحكمة العسكرية الابتدائية في دمشق في 7 شباط/فبراير 1994، لا يشير إلا إلى جوزيف أمين حويس ولا يأتي على ذكر السيد شلاويط أو غيره ممن قد يكون متورطا مع السيد حويس في هذه القضية.
    92. Le CNR, qui fait l'objet du présent examen du CCI, ne concerne que le recrutement au Secrétariat de l'ONU. UN 92- إن امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية، وهو موضوع هذا الاستعراض الذي أجرته وحدة التفتيش المشتركة، لا تخص سوى التوظيف في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Nous proposons donc de supprimer la définition de la famille à l'article premier et de l'inclure comme dernier paragraphe de la section 34 qui ne concerne que les déplacements et le séjour : UN ولذلك نزمع حذف تعريف اﻷسرة من المادة اﻷولى، ونقترح إضافة فقرة ختامية إلى البند ٤٣ لا تنطبق إلا على العبور واﻹقامة وتنص على أنه:
    de l'article 19 et force est d'admettre que l'alinéa a ne concerne que les réserves expressément interdites par le traité. UN من المادة 19()، وينبغي الإقرار بأن الفقرة الفرعية (أ) لا تعنى سوى بالتحفظات التي تحظرها المعاهدة صراحة.
    L'arbitrage en tant qu'étape finale de cette procédure ne concerne que les différends entre entreprises et consommateurs. UN فالتحكيم بوصفه المرحلة الأخيرة من عملية تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر يتعلق فقط بالمنازعات بين منشأة وأخرى.
    Cette mesure ne concerne que les personnes sous le coup d'un arrêté d'expulsion qui attendent d'être renvoyées et dure en général peu de temps. UN وهذا التدبير لا يخص إلا الأشخاص الذين صدر بحقهم قرار بالطرد وما زالوا في انتظار إبعادهم، وهو لا يدوم في العادة إلا لفترة قصيرة.
    Un certain nombre de pays estiment que le Registre des Nations Unies sur les armes classiques est extrêmement limité puisqu'il ne concerne que les transferts officiels entre gouvernements. UN وعدة بلدان تعتبر سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية سجلا محدودا بدرجة كبيرة ﻷنه لا يتناول سوى النقل الرسمي فيما بين الحكومات.
    Ce déploiement progressif viendrait s'ajouter à l'application du taux de vacance de postes retenu et ne concerne que le personnel recruté sur le plan international. UN ويأتي هذا النشر التدريجي بالإضافة إلى تطبيق معدل الشغور المدرج في الميزانية، ولا ينطبق إلا على الوظائف الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus