"concertées sur" - Traduction Français en Arabe

    • المتفق عليها بشأن
        
    • متفق عليها بشأن
        
    • متفقاً عليها بشأن
        
    • متفقا عليها بشأن
        
    • المتفق عليها المتعلقة
        
    • المتفق عليها فيما يتعلق
        
    • التي اتفقت عليها بشأن
        
    • متضافرا على
        
    • اتفق عليها بشأن
        
    • المتفق عليها بخصوص
        
    Débat sur les progrès faits dans l'application des conclusions concertées sur l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes UN جلسة تحاور لتقييم التقدم المحرز نحو تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها بشأن تمويل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Thème ciblé : les expériences nationales en application des conclusions concertées sur le financement de l'action menée pour l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes UN الموضوع الرئيسي: التجارب الوطنية في تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها بشأن تمويل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Conclusions concertées sur l'élimination de toutes les formes de discrimination et de violence à l'égard des petites filles UN الاستنتاجات المتفق عليها بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة
    Il a adopté des conclusions concertées sur l'Afrique et les PMA. UN وأقر استنتاجات متفق عليها بشأن أفريقيا وأقل البلدان نمواً.
    Conclusions concertées sur l'élimination de toutes les formes de discrimination et de violence à l'égard des petites filles UN الاستنتاجات المتفق عليها بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة
    Il a adopté des conclusions concertées sur les pays les moins avancés et l'Afrique. UN واعتمدت الاستنتاجات المتفق عليها بشأن أقل البلدان نمواً وأفريقيا.
    Conseil du commerce et du développement, cinquante-cinquième session ordinaire: conclusions concertées sur l'Afrique, les PMA et la coopération technique UN مجلس التجارة والتنمية، الدورة العادية الخامسة والخمسون: الاستنتاجات المتفق عليها بشأن أفريقيا وأقل البلدان نمواً والتعاون التقني.
    Conclusions concertées sur la coopération nationale et internationale au service du développement social UN الاستنتاجات المتفق عليها بشأن التعاون الوطني والدولي من أجل التنمية الاجتماعية
    Conclusions concertées sur la viabilité financière UN التوصيات المتفق عليها بشأن الاستدامة المالية
    Conclusions concertées sur les femmes et la santé; résolution 43/2 UN الاتفاقات المتفق عليها بشأن المرأة والصحة: القرار 43/2
    La Commission, dans ses conclusions concertées sur l'application accélérée des mesures concernant les 12 domaines de préoccupation critiques, a régulièrement énoncé les mesures que doivent prendre les organismes des Nations Unies. UN ودأبت اللجنة، في استنتاجاتها المتفق عليها بشأن التنفيذ السريع للمجالات ذات الاهتمام الحاسمة الأهمية الإثنتي عشرة، على تبيان ما ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة اتخاذه من إجراءات.
    Conclusions concertées sur les services sociaux pour tous UN الاستنتاجـــــات المتفق عليها بشأن توفيـر الخدمـات الاجتماعية للجميع
    Conclusions concertées sur les mécanismes institutionnels UN الاستنتاجات المتفق عليها بشأن اﻵليات المؤسسية
    Conclusions concertées sur les mécanismes institutionnels UN الاستنتاجات المتفق عليها بشأن اﻵليات المؤسسية
    Conclusions concertées sur les femmes et la santé UN الاستنتاجات المتفق عليها بشأن المرأة والصحة
    Conclusions concertées sur les services sociaux pour tous UN الاستنتاجات المتفق عليها بشأن توفيـر الخدمات الاجتماعية للجميع
    Avant-projet et projet révisé de conclusions concertées sur les femmes et la santé, présenté par la Présidente de la Commission UN مشروع ومشروع منقح مقدمين من رئيســة اللجنـة بصدد الاستنتاجات المتفق عليها بشأن المرأة والصحة
    En outre, il était entendu par tous qu'après la treizième session de la Conférence, le Conseil adopterait à nouveau des conclusions concertées sur ce point de l'ordre du jour. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان من المفهوم لدى الجميع أن المجلس سيستأنف، بعد الأونكتاد الثالث عشر، إعداد استنتاجات متفق عليها بشأن بند جدول الأعمال المتعلق بأقل البلدان نمواً.
    En outre, il était entendu par tous qu'après la treizième session de la Conférence, le Conseil adopterait à nouveau des conclusions concertées sur ce point de l'ordre du jour. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان من المفهوم لدى الجميع أن المجلس سيستأنف، بعد الأونكتاد الثالث عشر، إعداد استنتاجات متفق عليها بشأن بند جدول الأعمال المتعلق بأقل البلدان نموا.
    Il a adopté des conclusions concertées sur les pays les moins avancés et le développement en Afrique, ainsi que sur la coopération technique. UN واعتمد المجلس استنتاجات متفقاً عليها بشأن أقل البلدان نمواً والتنمية في أفريقيا. كما اعتمد استنتاجات متفقاً عليها بشأن التعاون التقني.
    À sa quarante-huitième session, elle a adopté des conclusions concertées sur le rôle des hommes et des garçons dans l'égalité entre les sexes. UN وفي دورتها الثامنة والأربعين، اعتمدت اللجنة استنتاجات متفقا عليها بشأن دور الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    À sa cinquante-deuxième session, la Commission examinera aussi l'application des conclusions concertées sur la participation des femmes, dans des conditions d'égalité, à la prévention des conflits, à leur gestion et à leur règlement et à la consolidation de la paix après les conflits, adoptées à sa quarante-huitième session en 2004. UN ستستعرض الدورة الثانية والخمسون أيضا تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها المتعلقة بـ " مشاركة المرأة على قدم المساواة في منع الصراعات وإدارتها وحلها وفي بناء السلام بعد انتهاء الصراع " التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الثامنة والأربعين التي عقدت في عام 2004.
    Nous engageons les délégations à continuer de contribuer à des mesures concertées sur les questions non encore résolues. UN ونناشد الوفود زيادة اسهامها في الاجراءات المتفق عليها فيما يتعلق بالمسائل غير المحلولة بعد.
    L'Union européenne se félicite des améliorations que la Commission de la condition de la femme a apportées à ses méthodes de travail, mais est extrêmement déçue que celle-ci n'ait pas adopté le projet de ses conclusions concertées sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes à sa quarante-septième session. UN وأعربت عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بالتقدُّم الذي أحرزته لجنة وضع المرأة في تحسين طرق عملها، ولكنها تشعر بخيبة أمل شديدة لأن اللجنة لم تستطع في دورتها السابعة والأربعين أن تعتمد مشروع الاستنتاجات التي اتفقت عليها بشأن القضاء على التمييز ضد المرأة.
    La mobilisation de l'opposition à l'apartheid a été complexe et a fait appel à un engagement et à des attaques concertées sur tous les fronts. UN إن تعبئة المعارضة ضد الفصل العنصري كانت أمرا معقدا اقتضى التزاما وهجوما متضافرا على جميع الجبهات.
    10. Le Conseil a adopté des conclusions concertées sur les deux nouveaux thèmes dont il était saisi et a délibéré sur la mise en oeuvre des conclusions concertées de 1993. UN ١٠ - وقد اعتمد المجلس نتائج اتفق عليها بشأن المسألتين الجديدتين المعروضتين عليه وأجرى مناقشات حول تنفيذ النتائج المتفق عليها لعام ١٩٩٣.
    À sa cinquante-cinquième session ordinaire, le Conseil a adopté des conclusions concertées sur la coopération technique. UN اعتمد المجلس، في دورته العادية الخامسة الخمسين، الاستنتاجات المتفق عليها بخصوص التعاون التقني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus