"concert avec le bureau" - Traduction Français en Arabe

    • بالاشتراك مع مكتب
        
    • بالتعاون مع مكتب
        
    • بالاقتران مع مكتب
        
    Il étudie également, de concert avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, la possibilité d'assurer la formation analogue en français et en espagnol. UN وتعمل الإدارة أيضا، بالاشتراك مع مكتب إدارة الموارد البشرية، على استكشاف إمكانية تقديم التدريب بالفرنسية والإسبانية.
    Fournir, de concert avec le Bureau des services juridiques et des affaires relatives à l'application de la Convention, des services fonctionnels intégrés aux organes de l'Autorité, ainsi qu'il est indiqué plus haut au paragraphe 17 : UN بالاشتراك مع مكتب الخدمات القانونية وشؤون التنفيذ، تقديم خدمات فنية متكاملة ﻷجهزة وهيئات السلطة، على النحو المبين بالتفصيل في الفقرة ١٧:
    Fournir, de concert avec le Bureau des services juridiques et des affaires relatives à l'application de la Convention, des services fonctionnels intégrés aux organes de l'Autorité, ainsi qu'il est indiqué plus haut au paragraphe 17 : UN بالاشتراك مع مكتب الخدمات القانونية وشؤون التنفيذ، تقديم خدمات فنية متكاملة ﻷجهزة وهيئات السلطة، على النحو المبين بالتفصيل في الفقرة ١٧:
    Ce programme est coordonné par le Ministère de la femme, de concert avec le Bureau de la Première Dame et le Ministère de la santé publique. UN وتقوم وزارة شؤون المرأة بتنسيق هذا البرنامج بالتعاون مع مكتب السيدة الأولى ووزارة الصحة العامة.
    Dans la Fédération de Russie, de concert avec le Bureau des Nations sur les stupéfiants et le crime (UNODOC) et l'OMS, un modèle de programmation globale parmi les femmes les plus exposées a été développé et mis en œuvre. UN وفي الاتحاد الروسي تم وضع وتنفيذ نموذج للبرمجة الشاملة بين صفوف النساء المعرضات للخطر، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومنظمة الصحة العالمية.
    :: Poursuite du processus d'évaluation des risques et mise à jour du registre des risques, de concert avec le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) UN :: تنفيذ عملية متواصلة لتقييم واستكمال سجل المخاطر بالاقتران مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    L'UNICEF doit commencer par créer, de concert avec le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général et d'autres entités, un groupe spécial chargé de déterminer comment un plan à délais pourrait être mis en oeuvre et comment les tâches de suivi et de communication de l'information devraient être accomplies. UN ولا بُد أن تنشئ اليونيسيف فرقة عمل، بالاشتراك مع مكتب الممثل الخاص للأمين العام، واليونيسيف والكيانات الأخرى، لتقرير كيفية تنفيذ خطة محددة زمنياً ولمعرفة كيفية القيام بالرصد والإبلاغ.
    En 1993/94, le Ministère de la santé a entrepris, de concert avec le Bureau des recensement et enquêtes démographiques (OPCS), une enquête nationale sur la morbidité psychiatrique chez les adultes âgés de 16 à 64 ans. UN في الفترة ١٩٩٣/١٩٩٤، أجرت وزارة الصحة بالاشتراك مع مكتب التعدادات والدراسات الاستقصائية السكانية دراسة استقصائية وطنية لﻷمراض العقلية بين البالغين في الفئة العمرية ١٦ - ٦٤ عاما.
    La Division du développement durable apporte son appui au nouveau Forum politique de haut niveau pour le développement durable. Elle travaille également de concert avec le Bureau de l'appui au Conseil économique et social et de la coordination à l'établissement du programme de la semaine de haut niveau du Conseil pendant laquelle le Forum a lieu. UN وتدعم شعبة التنمية المستدامة المنتدى السياسي الرفيع المستوى الجديد المعني بالتنمية المستدامة، وتعمل أيضا بالاشتراك مع مكتب دعم المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتنسيق في التحضير لاجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي الرفيعة المستوى التي تستغرق أسبوعا ويعقد المنتدى في أثنائها.
    Dans le cadre de l'Initiative côtes de l'Afrique de l'Ouest, destinée à lutter contre la criminalité organisée en Afrique de l'Ouest, et de concert avec le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest, l'ONUCI interviendra en faveur de la constitution d'une cellule de lutte contre la criminalité transnationale en Côte d'Ivoire et y prendra part. UN 119 - وفي إطار مبادرة ساحل غرب أفريقيا الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظمة في منطقة غرب أفريقيا، ستقوم العملية، بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، بالدعوة إلى إنشاء وحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية في كوت ديفوار وبالمساعدة في إنشائها.
    C'est ainsi qu'en octobre 2013 le Centre d'information sur les questions qui concernent les femmes a, de concert avec le Bureau du médiateur pour l'égalité des chances et le Centre d'études du genre de l'université Siauliai, organisé un stage de trois jours pour les membres de la Commission de l'égalité des chances pour les femmes et les hommes. UN فعلى سبيل المثال، نظّم مركز الإعلام المعني بقضايا المرأة بالاشتراك مع مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص ومركز الدراسات الجنسانية بجامعة شياوليا دورة تدريبية مدتها ثلاثة أيام لأعضاء اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    Enfin, la Commission, de concert avec le Bureau du Procureur général du Liban, poursuit ses investigations sur la source, la nature de l'achat, et les déplacements de la camionnette Mitsubishi entre le moment de son acquisition et celui où il a servi à l'attentat, questions prioritaires pour l'enquête. UN 45 - وأخيرا، تواصل اللجنة، بالاشتراك مع مكتب المدعي العام اللبناني، تحقيقها في مصدر شاحنة الميتسوبيشي وكيفية اقتنائها وتنقلاتها بين وقت الحصول عليها ووقت استخدامها في الهجوم، باعتبار ذلك مسارا ذا أولوية في عملية التحقيق.
    Le HCDH, de concert avec le Bureau du médiateur en Azerbaïdjan et l'UIP, prévoit la tenue d'un atelier sur les normes internationales relatives aux droits de l'homme à l'intention de certains membres du Parlement azerbaïdjanais. UN 130 - وتخطط مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بالاشتراك مع مكتب أمين المظالم بأذربيجان والاتحاد البرلماني الدولي، لعقد حلقة عمل بشأن المعايير الدولية لحقوق الإنسان، لفائدة مجموعة مختارة من أعضاء برلمان أذربيجان.
    De concert avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, le Département des opérations de maintien de la paix s'entretient actuellement avec les États Membres afin de trouver une solution à ces problèmes et à ceux qui y sont liés (voir A/59/291). UN وتقوم إدارة حفظ السلام حاليا، بالاشتراك مع مكتب إدارة الموارد البشرية، بإجراء حوار نشط مع الدول الأعضاء في مجال معالجة هذه المسائل، والمسائل الأخرى المتصلة بها (انظر A/59/291).
    Il est bon de mentionner le fait que le ministère de l'Éducation et de la Science s'efforce, de concert avec le Bureau pour le développement de l'Éducation, d'inclure ces élèves dans les classes ordinaires des écoles primaires. UN والجدير بالذكر أن وزارة التعليم والعلوم تقوم بجهود لإدماج هؤلاء الطلاب في الفصول العادية بالمدارس الابتدائية، بالتعاون مع مكتب تطوير التعليم.
    En outre, l'équipe de gestion des opérations, de concert avec le Bureau, mettrait au point des cibles et un mécanisme de suivi pour permettre de mesurer les prestations fournies en matière de services communs. UN وسيحدد فريق إدارة العمليات، بالتعاون مع مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات، الأهداف المتوخاة وآلية المتابعة للتمكن من قياس أداء الخدمات المشتركة المقدمة.
    d) Formation et renforcement des capacités, de concert avec le Bureau de la gestion des ressources humaines; UN (د) التدريب وبناء القدرات بالتعاون مع مكتب إدارة الموارد البشرية؛
    Le 29 août 2010, de concert avec le Bureau des affaires de désarmement, le Département de l'information a observé la première Journée internationale contre les essais nucléaires proclamée par l'Assemblée générale dans sa résolution 64/35 et qui a coïncidé avec le vingtième anniversaire de la fermeture du site d'essais nucléaires de Semipalatinsk, au Kazakhstan. UN 63 - في 29 آب/أغسطس 2010، قامت إدارة شؤون الإعلام بالتعاون مع مكتب شؤون نزع السلاح، بالاحتفال باليوم الدولي الأول لمناهضة التجارب النووية، حسب التكليف الصادر عن الجمعية العامة في قرارها 64/35.
    Pour atteindre l'objectif d'une participation universelle aux traités multilatéraux relatifs à la criminalité transnationale organisée, il propose que l'Office organise, de concert avec le Bureau des affaires juridiques, une journée de signature et de ratification de traité en 2003. Il aimerait connaître les vues des membres de la Commission au sujet de cette proposition. UN ولتحقيق هدف المشاركة العالمية في المعاهدات المتعددة الأطراف التي تُعنى بالجريمة المنظمة عبر الوطنية، اقترح أن يتخذ المكتب، بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية، ترتيبات لإبرام معاهدة في عام 2003؛ وقال إنه يرحب بآراء اللجنة بشأن هذا الاقتراح.
    En juin 2013, le Service d'élaboration et d'évaluation des politiques du Haut-Commissariat a réalisé, de concert avec le Bureau de la région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord, une évaluation indépendante du programme de mesures de confiance pour en examiner la gestion et les activités, et pour en évaluer l'impact. UN 68 - وفي حزيران/يونيه 2013، أجرت دائرة وضع السياسات والتقييم التابعة للمفوضية، بالتعاون مع مكتب الشرق الأوسط وشمال أفريقيا التابع للمفوضية، تقييما مستقلا لبرنامج تدابير بناء الثقة من أجل استعراض إدارته وعملياته، فضلا عن تقييم الآثار الإنسانية للبرنامج.
    Poursuite du processus d'évaluation des risques, de concert avec le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) UN تنفيذ عملية متواصلة لتقييم المخاطر بالاقتران مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    :: Poursuite du processus d'évaluation des risques, de concert avec le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) UN :: تنفيذ عملية متواصلة لتقييم احتمالية المخاطر بالاقتران مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus