"concert avec le programme des nations unies" - Traduction Français en Arabe

    • بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة
        
    • بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة
        
    La réunion était organisée par le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU, de concert avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN ونَظمت الاجتماع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    De concert avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), elle a lancé une étude en vue de fournir aux responsables politiques des directives utiles portant sur l'élaboration et l'application de politiques plus efficaces au service du développement durable. UN وقد نفذت دراسة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ترمي في جملة أمور إلى توفير مبادئ توجيهية مفيدة لراسمي القرارات فيما يتعلق بإعداد وتنفيذ سياسات محسنة لتحقيق التنمية المستدامة.
    M. Andrabi (Pakistan) accueille avec satisfaction les remarques encourageantes du Directeur exécutif au sujet du succès du Pakistan en matière contrôle des drogues. Ce succès est attribuable aux mesures prises pour éliminer la culture du pavot et à la mise en œuvre, de concert avec le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID), d'autres programmes de développement durable. UN 18 - السيد أندرابي (باكستان): رحب بملاحظات المدير التنفيذي المشجعة بشأن نجاح باكستان في مجال مكافحة المخدرات، وقال إن هذا النجاح يعزى إلى التدابير الرامية إلى القضاء على زراعة القنب وإلى القيام، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، بتنفيذ برامج التنمية المستدامة البديلة.
    Tenue de 6 ateliers sur la bonne gouvernance en vue de former le personnel des institutions et des organisations de la société civile du pays, de concert avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) UN عقد 6 حلقات عمل بشأن الحوكمة الرشيدة لتدريب موظفي المؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    :: Tenue de 6 ateliers sur la bonne gouvernance en vue de former le personnel des institutions et des organisations de la société civile du pays, de concert avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) UN :: تنظيم 6 حلقات عمل بشأن الحكم الرشيد من أجل تدريب موظفي المؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    22. De concert avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), l'UNESCO et l'Institut chargé des activités de plaidoyer, le HCDH continue à encourager l'élaboration et l'adoption d'une loi sur l'accès à l'information. UN 22- وواصلت المفوضية، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونسكو ومعهد سياسات الدعوة، نشاطها الدعوي من أجل صياغة واعتماد قانون متعلق بالوصول إلى المعلومات.
    De concert avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement et huit ministères de la santé et de l'environnement des pays de l'Amérique centrale, le Bureau régional pour les Amériques a élaboré un projet visant à promouvoir l'utilisation de solutions de remplacement viables du DDT pour la lutte antipaludique. UN 48 - وأنشأ المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية للأمريكتين، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وثماني وزارات معنية بالصحة والبيئة في منطقة أمريكا الوسطى، مشروعا لاستخدام بدائل مستدامة لمادة دي دي تي (DDT) من أجل مكافحة ناقل جرثومة الملاريا.
    11. Prie le Directeur exécutif, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, œuvrant de concert avec le Programme des Nations Unies pour le développement, d'aider les gouvernements à développer les capacités pour prendre en compte la parité hommes-femmes dans le cadre du Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités; UN 11- يطلب إلى المدير التنفيذي، رهناً بتوافر موارد إضافية من خارج الميزانية، أن يعمل بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على مساعدة الحكومات في بناء القدرات من أجل تضمين القضايا الجنسانية في سياق خطة بالى الإستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات()؛
    La stratégie de partenariat avec des médias de l'UNESCO dans le domaine de l'éducation au développement durable a suscité un intérêt considérable et a conduit à la tenue de la première Conférence internationale sur la radiotélévision et le changement climatique, organisée de concert avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (Paris, septembre 2009). UN 53 - وكانت استراتيجية اليونسكو للشراكة مع وسائط الإعلام بشأن التثقيف بمسائل التنمية المستدامة موضع اهتمام كبير، وأدت إلى عقد المؤتمر الدولي الأول بشأن " وسائط البث الإذاعي وتغير المناخ " ، الذي نظم بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة (باريس، أيلول/سبتمبر 2009).
    À la suite de l'échec du sommet sur les changements climatiques tenu à Copenhague en 2009, le Secrétaire général Ban Ki-moon, de concert avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement, a fait la promotion d'un < < New Deal écologique mondial > > pour surmonter les crises financières, énergétiques et climatiques. UN بعد فشل مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ الذي عقد في كوبنهاغن في 2009، قام الأمين العام بان كي مون، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتشجيع على الترويج إلى ' ' الاتفاقية البيئية العالمية الجديدة`` للتغلب على الأزمة المالية وأزمتي الوقود والمناخ.
    L'Organisation mondiale de la santé (OMS), de concert avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), l'UNICEF et d'autres partenaires, a lancé l'Alliance pour un environnement sain pour les enfants au Sommet mondial du développement durable afin d'intensifier l'action menée à l'échelle mondiale pour réduire les risques écologiques pour la santé des enfants. UN وأطلقت منظمة الصحة العالمية، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة واليونيسيف وشركاء آخرين، تحالف البيئات الصحية للطفل في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة من أجل تكثيف الإجراءات التي تُتخذ على الصعيد العالمي بشأن المخاطر البيئية التي تهدد صحة الطفل.
    L'OMS, de concert avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), l'UNICEF et d'autres partenaires, a lancé l'Alliance pour un environnement sain pour les enfants au Sommet mondial pour le développement durable afin d'intensifier l'action menée à l'échelle mondiale en vue de réduire les risques écologiques pour la santé des enfants. UN وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة أطلقت منظمة الصحة العالمية، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة واليونيسيف وشركاء آخرين، مبادرة البيئات الصحية للتحالف من أجل الأطفال، ساعية من وراء ذلك إلى تكثيف الجهود العالمية المتعلقة بالمخاطر البيئية التي تتهدد صحة الأطفال.
    L'ONUDC a lancé un programme mondial contre la corruption couvrant plusieurs régions, élaboré de concert avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), afin de compléter par des plans de travail parallèles les activités du PNUD au titre de son Programme mondial de lutte contre la corruption pour un développement efficace. UN وأطلق المكتب برنامجا عالميا لمكافحة الفساد يشمل عدة مناطق، جرى إعداده بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لإكمال الأنشطة التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي في إطار برنامجه العالمي المتعلق بمكافحة الفساد من أجل فعالية التنمية، وذلك من خلال اتباع خطط عمل موازية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus