"concertation étroite" - Traduction Français en Arabe

    • التشاور الوثيق
        
    • تشاور وثيق
        
    • الحوار الوثيق
        
    • المشاورات الوثيقة
        
    • بتشاور وثيق
        
    La promotion d'une concertation étroite avec les personnes handicapées et leur participation active s'agissant de formuler des politiques et des stratégies concernant le handicap; UN تعزيز التشاور الوثيق مع الأشخاص ذوي الإعاقة لدى وضع السياسات والنهج المتعلقة بقضايا الإعاقة ومشاركتهم الفعالة؛
    La poursuite de l'application de la stratégie globale d'appui aux missions nécessite une concertation étroite avec les États Membres, ainsi qu'avec les missions et les autres départements intéressés. UN ويتطلب التنفيذ المتواصل لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي التشاور الوثيق مع الدول الأعضاء وكذلك مع البعثات الميدانية وغيرها من الإدارات المنُفِّذة.
    Ces stratégies devraient s'appuyer sur une analyse de la situation en ce qui concerne toutes les facettes de l'impact du tourisme et devraient être définies en concertation étroite avec les parties concernées. UN ويحب أن تستند هذه الاستراتيجيات إلى تحليل للأوضاع الخاصة بجميع أوجه التأثيرات السياحية وإلى التشاور الوثيق مع أصحاب المصالح الضالعين في ذلك.
    Sur le plan pratique, le cadre d'évaluation a été conçu en concertation étroite avec les responsables des autres évaluations de cadres de coopération régionale, surtout en Amérique latine et dans les Caraïbes, afin de faciliter les comparaisons. UN وقد وُضع إطار التقييم، من الناحية العملية، في تشاور وثيق مع تقييمات إطار التعاون الإقليمي الأخرى، لا سيما إطار التعاون الإقليمي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بغية تيسير إجراء المقارنات.
    D'envisager une concertation étroite entre acteurs concernés, en vue d'une utilisation appropriée, dans l'optique de l'aide au développement, des retombées financières d'un effort réel de désarmement; UN النظر في قيام تشاور وثيق بين العناصر الفاعلة المعنية، بغية تحقيق استخدام ملائم، من منظور المساعدة اﻹنمائية، لﻵثار المالية المترتبة على بذل جهد حقيقي لنزع السلاح؛
    Insistant sur la nécessité d'une concertation étroite et permanente entre les autorités de transition, les acteurs politiques et la société civile au Mali autour des différents défis auxquels le pays doit faire face, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى الحوار الوثيق المستمر بين السلطات الانتقالية ومختلف الجهات السياسية المعنية والمجتمع المدني في مالي حول شتى المصاعب التي يواجهها البلد،
    Une concertation étroite entre la SousCommission et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels sera indispensable à tous les stades de l'étude. UN ولا غنى عن التشاور الوثيق بين اللجنة الفرعية واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع مراحل الدراسة.
    Une concertation étroite entre la SousCommission et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels sera indispensable à tous les stades de l'étude. UN ولا غنى عن التشاور الوثيق بين اللجنة الفرعية واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع مراحل هذه الدراسة.
    L’administration devrait informer régulièrement le personnel par le biais d’une concertation étroite avec les associations de personnel et dans le cadre de réunions-débats, en fournissant des informations précises pour garantir la transparence et gagner la confiance du personnel. UN وينبغي للإدارة أن تقدم بصورة منتظمة معلومات إلى الموظفين بشأن هذه المسألة من خلال التشاور الوثيق مع رابطات الموظفين وعقد اجتماعات غير رسمية للموظفين وتوفير معلومات مفصلة لضمان الشفافية وكسب ثقة الموظفين.
    L'administration devrait informer régulièrement le personnel par le biais d'une concertation étroite avec les associations de personnel et dans le cadre de réunionsdébats, en fournissant des informations précises pour garantir la transparence et gagner la confiance du personnel. UN وينبغي للإدارة أن تقدم بصورة منتظمة معلومات إلى الموظفين بشأن هذه المسألة من خلال التشاور الوثيق مع رابطات الموظفين وعقد اجتماعات غير رسمية للموظفين وتوفير معلومات مفصلة لضمان الشفافية وكسب ثقة الموظفين.
    Ce risque extrêmement grave rend une concertation étroite entre la composante militaire et les organisations et organismes humanitaires essentielle : des vies en dépendent, de même que l'accès aux populations dans le besoin. UN وهذا الشاغل الخطير للغاية يجعل التشاور الوثيق بين العنصر العسكري ومنظمات ووكالات المساعدة الإنسانية مهما للغاية من أجل ضمان عدم تعريض حياة الناس للخطر، وإبقاء سبل الوصول إلى الفئات السكانية المتضررة مفتوحة.
    Cette manière de concevoir des projets permettra au Centre d'élaborer, en concertation étroite avec les parties prenantes nationales et régionales, des interventions axées sur les résultats dans les domaines clefs sous la forme de grands projets et programmes. UN وفي ظل التشاور الوثيق مع أصحاب المصلحة في البلد وأصحاب المصلحة الإقليميين، سيؤدي النهج الذي يتبعه المركز إزاء تصميم المشاريع إلى القيام بأنشطة تركز على تحقيق النتائج وتتمحور حول المجالات الرئيسية التي يحدث فيها المركز أثرا، وستكون على شكل برامج أو مشاريع ضخمة.
    Le Comité recommande que le Département des opérations de maintien de la paix, en concertation étroite avec les missions de maintien de la paix, analyse minutieusement les éléments qui ont facilité les fraudes, applique les sanctions qui s'imposent, tire les enseignements de l'expérience et fasse systématiquement part de ses conclusions aux autres missions de maintien de la paix. UN 402 - يوصي المجلس إدارة عمليات حفظ السلام بأن تقوم، بعد التشاور الوثيق مع بعثات حفظ السلام، بتحليل دقيق للعناصر المؤدية إلى الغش المبلّغ عنه واتخاذ التدابير العقابية اللازمة على النحو الواجب، واستخلاص العِبر والدروس وتقاسمها مع بعثات حفظ السلام الأخرى بها على نحو منتظم.
    Il faudrait en revanche examiner et évaluer les services de conférence supplémentaires qui devraient être assurés pour les réunions, tables rondes, groupes d'étude et auditions et dialogues de la société civile éventuellement tenus en parallèle, et déterminer leurs incidences financières lorsque les modalités d'organisation de la conférence auraient été arrêtées, en concertation étroite avec les États Membres. UN غير أن أي احتياجات إضافية في مجال خدمات المؤتمرات تتعلق بالاجتماعات الموازية والموائد المستديرة وأفرقة الخبراء وجلسات استماع و/أو حوارات المجتمع المدني سيلزم استعراضها وتقييمها وتحديد آثارها المالية عندما تتضح طرائق العمل، وبعد التشاور الوثيق مع الدول الأعضاء فيما يتعلق بالترتيبات التنظيمية المناسبة.
    En particulier, le Conseil de gouvernement doit rédiger la Loi fondamentale en < < concertation étroite > > avec l'Autorité provisoire de la Coalition. UN وبالتحديد، سيقوم مجلس الحكم بصياغة القانون الأساسي على أساس " تشاور وثيق " مع سلطة التحالف المؤقتة.
    Il est également recommandé que l'Opération, en concertation étroite avec le Gouvernement, revoie les dispositions prises pour la protection des membres du Gouvernement et des principales parties prenantes politiques, ainsi que des installations n'appartenant pas à l'ONU, en vue d'adapter les ressources nécessaires à cette tâche. UN ويوصى أيضا بأن تقوم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، في تشاور وثيق مع الحكومة، باستعراض ترتيبات الحماية لأعضاء الحكومة والجهات السياسية الرئيسية المعنية، وكذلك منشآت الأمم المتحدة، بغية تعديل الاحتياجات من الموارد اللازمة لتلك المهمة.
    g) Encourager les Parties et les organismes des Nations Unies, en particulier ceux qui participent au Cadre de Nairobi, à privilégier le renforcement des capacités dans les domaines qui se rapportent directement à la mise au point d'activités de projet au titre du MDP, en concertation étroite avec les pays bénéficiaires et en coordonnant les activités bilatérales et multilatérales, en particulier dans les domaines suivants: UN (ز) تشجيع الأطراف ومنظمات الأمم المتحدة، ولا سيما الشركاء في إطار عمل نيروبي، على التركيز على بناء القدرات في المجالات التي تتعلق تحديداً بإعداد أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة، في تشاور وثيق مع البلدان المتلقية، وبطريقة منسّقة بين الأنشطة الثنائية والمتعددة الأطراف وخاصة فيما يتصل بالآتي:
    iii) De mettre à jour les initiatives existantes, de définir des activités, projets et programmes nouveaux dans les trois domaines prioritaires de l'Organisation, en tenant compte des réalités et des besoins des pays de l'Amérique latine et des Caraïbes aux niveaux national et régional, en concertation étroite avec les États Membres de la région, et de convoquer à cette fin la troisième réunion d'experts; UN `3` أن يحدِّث المبادرات الحالية ويحدِّد أنشطة ومشاريع وبرامج جديدة في مجالات الأولوية الثلاثة لدى المنظمة، آخذا بعين الاعتبار الظروف الواقعية لبلدان أمريكا اللاتينية والكاريـبي واحتياجاتها على الصعيدين الإقليمي والوطني، في تشاور وثيق مع الدول الأعضاء الموجودة في المنطقة، وأن يَعقِد اجتماع الخبراء الثالث لذلك الغرض؛
    Insistant sur la nécessité d'une concertation étroite et permanente entre les autorités de transition, les acteurs politiques et la société civile au Mali autour des différents défis auxquels le pays doit faire face, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى الحوار الوثيق المستمر بين السلطات الانتقالية ومختلف الجهات السياسية المعنية والمجتمع المدني في مالي حول شتى المصاعب التي يواجهها البلد،
    Il importe en effet que le Bureau de la gestion des ressources humaines, les représentants du personnel et la CFPI travaillent en concertation étroite pour assurer le succès des réformes en cours. UN وأضاف أن المشاورات الوثيقة بين مكتب تنظيم الموارد البشرية وممثلي الموظفين ولجنة الخدمة المدنية الدولية هامة لضمان التنفيذ الناجح لﻹصلاحات الجارية.
    Nous comptons sur vous, Monsieur le Président, pour définir la prochaine étape de nos travaux en concertation étroite avec les États les plus intéressés. UN ونعتمد عليكم يا سيادة الرئيس لبدء المرحلة التالية من عملنا، بتشاور وثيق مع الدول الأكثر اهتماما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus