"concession de licences" - Traduction Français en Arabe

    • الترخيص
        
    • منح تراخيص
        
    • منح التراخيص
        
    • لترخيص
        
    • ترخيص الممتلكات الفكرية
        
    • بترخيص
        
    Bien au contraire, certains gouvernements emploient des fonctionnaires uniquement chargés de promouvoir la concession de licences sur leurs technologies. UN بل بالعكس؛ فبعض الحكومات يستخدم موظفين لا لشيء إلا لترويج الترخيص باستخدام تكنولوجياتها المملوكة ملكية عامة.
    La loi recommandée dans le Guide n'a aucune incidence sur ces pratiques en matière de concession de licences. UN ولا يمسّ القانون الموصى به في الدليل بممارسات الترخيص هذه.
    B. Traitement des pratiques en matière de concession de licences en vertu des directives 11 UN باء - معاملة الممارسات في مجال ترتيبات الترخيص بموجب المبادئ التوجيهية 12
    a) Octroi d'une licence à des tiers − La concession de licences non exclusives à des fabricants de produits génériques (des médicaments) pour leur permettre de produire des médicaments peu coûteux qui seront exclusivement vendus sur des marchés désignés; UN (أ) الترخيص لأطراف خارجية - أي منح تراخيص غير حصرية لمصنّعي المنتجات العامة (الأدوية مثلاً) تسمح لهم بإنتاج عقاقير منخفضة التكلفة لبيعها حصراً في أسواق معينة؛
    Ce faisant, l'Accord prévoit, pour la première fois dans un instrument international juridiquement contraignant, un certain nombre de règles relatives aux pratiques restrictives dans les contrats de concession de licences. UN ويوفر الاتفاق، إذ يقوم بذلك، للمرة اﻷولى في صك ملزم دوليا، عددا من القواعد المتعلقة بالممارسات التقييدية في عقود منح التراخيص.
    Ainsi, les droits de propriété intellectuelle étaient soumis à diverses limitations et exceptions, et, dans certains cas, à la concession de licences obligatoires, ce qui pouvait servir à faire disparaître des tensions, par exemple à l'égard des droits de l'homme. UN ويعني ذلك أن حقوق الملكية الفكرية تتعرض لقيود مختلفة وتعلق عليها آمال شتى وتخضع في بعض الحالات لترخيص إلزامي، الأمر الذي يمكن استخدامه لتخفيف التوترات كما هو الحال فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    B. Traitement des pratiques en matière de concession de licences en vertu des directives 15 UN باء - معاملة الممارسات في مجال ترتيبات الترخيص بموجب المبادئ التوجيهية 15
    B. Traitement des pratiques en matière de concession de licences en vertu des directives 12 UN باء - معاملة الممارسات في مجال ترتيبات الترخيص بموجب المبادئ التوجيهية 13
    Interdiction des pratiques commerciales restrictives dans le cadre de la concession de licences UN حظـــــر الممارســــات التجاريـــة التقييديــة في اجراء الترخيص حظـر الممارسـات التجارية غير المشروعة
    Il a été constaté que, pour le secteur privé, les moyens d'accès aux technologies étaient traditionnellement passés par la concession de licences, la rétro-ingénierie, les coentreprises et les alliances et relations stratégiques. UN وتم التوصل إلى أن الوسائل التقليدية التي يعتمدها القطاع الخاص في مجال الحصول على التكنولوجيا تشمل الترخيص والهندسة العكسية والمشاريع المشتركة وإقامة التحالفات والروابط الاستراتيجية.
    B. Accords de concession de licences ou ventes de produits protégés 5 UN باء - ترتيبات الترخيص أو بيع المنتجات المحمية 6
    B. Accords de concession de licences ou ventes de produits protégés UN باء- ترتيبات الترخيص أو بيع المنتجات المحمية
    Toutefois, à l'exception de certaines pratiques manifestement douteuses en matière de concession de licences, les contrôles antitrust actuellement exercés dans le domaine des droits de propriété intellectuelle se limitent encore pour l'essentiel à des cas exceptionnels de conduite monopolistique et de marchés concentrés. UN ولكن، وباستثناء بعض ممارسات الترخيص التي تبعث على الريبة فعلاً، لا تزال المراقبة الحالية لمكافحة الاحتكار في مجال استخدام حقوق الملكية الفكرية تقتصر، في معظم الأحيان، على بعض الحالات الاستثنائية التي يسود فيها السلوك الاحتكاري والأسواق المركزة.
    B. Traitement des pratiques en matière de concession de licences en vertu des directives UN باء- معاملة الممارسات في مجال ترتيبات الترخيص بموجب المبادئ التوجيهية
    Il est couramment admis que la concession de licences afférentes à la propriété intellectuelle a généralement des effets bénéfiques en ce qu'elle facilite la diffusion de l'innovation et du savoir—faire technologiques et leur exploitation par des entreprises qui peuvent avoir un avantage comparatif supérieur. UN ومن المتفق عليه بوجه عام أن الترخيص بالملكية الفكرية تترتب عليه،عموماً، آثار مفيدة. فهو يسهّل انتشار الابتكارات والدراية التكنولوجية واستغلالها من جانب شركات قد تتوافر لها ميزة نسبية أكبر.
    36. La concession de licences obligatoires découle de l'article 31 de l'Accord sur les ADPIC. UN 36- الترخيص الإلزامي نصت عليه المادة 31 من اتفاق تريبس.
    La FLED affirme que les éléments positifs du nouveau régime de diffusion radiophonique, comme l'intégration de nouvelles radios communautaires ou la concession de licences de signaux numériques, dont les appels d'offres ont été prorogés quatre fois, n'ont pas encore été mis en œuvre. UN وأوضحت مؤسسة حرية التعبير + الديمقراطية أن بعض الجوانب الإيجابية لنظام البث الإذاعي الجديد لم تُستكمل بعد، مثل إدماج هيئات إذاعية جديدة للمجتمعات المحلية في هذا النظام أو منح تراخيص الإشارات الرقمية، التي مُدِّدت فترة المنافسة المفتوحة عليها أربع مرات(108).
    L'ONUSIDA préconisait aussi la concession de licences obligatoires là où il le fallait, en particulier dans les pays où la propagation du VIH/sida constituait une situation d'urgence nationale, et demandait la réduction ou l'élimination des droits d'importation ainsi que la fixation de prix préférentiels pour les médicaments contre le VIH, en rapport avec le pouvoir d'achat local. UN ويدعو البرنامج أيضاً إلى منح تراخيص إلزامية عند الاقتضاء خاصة في البلدان التي يمثل فيها فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب حالة طوارئ وطنية، كما يدعو إلى خفض أو إلغاء الرسوم المفروضة على الواردات وإلى تحديد أسعار تفضيلية للأدوية المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية تناسب القدرة الشرائية المحلية.
    Ce faisant, l'Accord prévoit, pour la première fois dans un instrument international juridiquement contraignant, un certain nombre de règles relatives aux pratiques restrictives dans les contrats de concession de licences. UN ويوفر الاتفاق، إذ يقوم بذلك، وللمرة اﻷولى في صك ملزم دوليا، عددا من القواعد المتعلقة بالممارسات التقييدية في عقود منح التراخيص.
    36. Plusieurs textes sur divers aspects de la concession de licences de propriété intellectuelle émanent de différentes organisations. UN 36- وثمة نصوص عديدة أعدتها شتى المنظمات بشأن الجوانب المتنوعة لترخيص الممتلكات الفكرية.
    Par ailleurs, s'agissant des garanties, il pourrait faire référence aux meilleures pratiques dans le domaine de la concession de licences de propriété intellectuelle. UN وفيما يخص الضمانات يمكن أن يحيل النص إلى الممارسات الفضلى في مجال ترخيص الممتلكات الفكرية.
    Elle est d'accord également pour dire que le sujet E, la concession de licences de propriété intellectuelle, n'a pas de rapport avec les opérations garanties. UN وقالت إن وفدها موافق أيضا على أن الموضوع هاء المتعلق بترخيص الممتلكات الفكرية ليس هو موضوع المعاملات المضمونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus