"concessionnels" - Traduction Français en Arabe

    • التساهلية
        
    • تساهلية
        
    • الميسرة
        
    • بشروط ميسرة
        
    • الميسر
        
    • التساهلي
        
    • التيسيرية
        
    • الميسﱠرة
        
    Les crédits à l'exportation et les prêts non concessionnels peuvent être rééchelonnés sur 15 ans, avec un délai de grâce pouvant aller jusqu'à huit ans. UN ويمكن إعادة جدولة ائتمانات التصدير والقروض الرسمية غير التساهلية على مدى ١٥ سنة تشمل فترة سماح تمتد الى ثماني سنوات.
    Le premier consiste à refinancer indirectement des prêts non concessionnels au moyen d'une aide concessionnelle à la balance des paiements. UN وإحدى هذه الوسائل هي إعادة التمويل غير المباشر للقروض غير التساهلية بقروض تساهلية جديدة لدعم ميزان المدفوعات.
    Non moins important, le FIDA y contribue également sous forme de prêts à des termes concessionnels. UN وبنفس القدر من اﻷهمية، يساهم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في منح قروض بشروط تساهلية.
    Il ressort des données actuelles qu'un peu plus de la moitié de ce montant devra sans doute revêtir la forme de dons et de prêts concessionnels. UN وتدل التجربة الراهنة على أنه قد يلزم توفير أكثر من نصف هذا المبلغ بقليل عن طريق المنح والقروض الميسرة.
    Ils ont insisté sur la nécessité de rendre opératoire de façon urgente les engagements de transfert de technologies vers les pays en développement selon des termes concessionnels, préférentiels et favorables. UN وأكدوا على ضرورة التفعيل العاجل للالتزامات بنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية بشروط ميسرة وتفاضلية وملائمة.
    Ainsi, la moitié des pays des Caraïbes avaient des coefficients d'endettement supérieurs à 100 % et les petits pays à revenu intermédiaire de la région devaient avoir plus largement accès à des moyens de financement concessionnels. UN وكنتيجة لذلك، كان لدى نصف البلدان في منطقة البحر الكاريبي معدلات للديون أعلى من 100 في المائة واحتاجت البلدان الصغيرة ذات الدخل المتوسط في المنطقة إلى الحصول على المزيد من التمويل الميسر.
    Dans le cas de certains des pays les plus démunis, elles ont converti des crédits non concessionnels en crédits concessionnels. UN فقد قامت، في بعض الحالات، بتحويل الائتمانات غير التساهلية الى ائتمانات تساهلية بالنسبة لبعض من أفقر البلدان.
    Les capacités à moyen terme du Fonds en matière de prêts concessionnels ont doublé. UN وتضاعفت أيضا قدرة الصندوق على تقديم القروض التساهلية المتوسطة الأجل.
    Cela passe par des prêts concessionnels, des subventions et des échanges de créances contre des participations. UN ويتضمن ذلك القروض التساهلية والمنح وتبادلات الديون مقابل الأسهم.
    Les prêts concessionnels doivent être accordés selon des règles rigoureuses. UN وينبغي أن يتم تقديم هذه القروض التساهلية في بيئة تتسم بالانضباط التجاري.
    Faciliter l'octroi de prêts concessionnels peut également beaucoup contribuer au financement des projets d'infrastructure dans ces pays. UN واعتبر أن تيسير الحصول على القروض التساهلية يمكن أيضا أن يكون حاسما في دعم تمويل مشاريع البنية الأساسية في هذه البلدان.
    Au total, elles ont consacré 6,3 milliards de dollars au titre de l'aide concessionnelle et 7,8 milliards de dollars au titre des prêts non concessionnels correspondants. UN وتقدم مجتمعة، كنفقات صافية، مبلغ ٦,٣ بليون دولار في تدفقات تساهلية و ٧,٨ بليون دولار في قروض غير تساهلية ذات صلة.
    Il fallait accroître l'aide internationale, et les institutions financières internationales devaient décaisser en temps et en heure des prêts concessionnels non assortis de conditionnalités. UN وطلب تقديم قدر أكبر من المساعدة الدولية، مع قيام المؤسسات المالية الدولية بصرف قروض تساهلية في الوقت المناسب ومن دون شروط.
    De même, le transfert de la technologie écologiquement rationnelle vers les pays en développement, à des termes concessionnels et préférentiels, demeure loin de se concrétiser. UN وبالمثل، نحن بعيدون عن تحقيق نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا إلى البلدان النامية بشروط تساهلية أو تفضيلية.
    En même temps, il faut reconnaître que l'aide financière reçue jusqu'à présent a surtout été constituée de prêts non concessionnels à court terme octroyés aux conditions du marché. UN ومن الضروري، في الوقت ذاته، الاعتراف بأن المساعدة المالية المتلقاة حتى اﻵن اتخـذت في معظمها شكل قروض قصيرة اﻷجل وغير تساهلية بسعر السوق.
    Par le biais du Fonds koweïtien pour le développement économique des pays arabes, plus de 100 pays ont bénéficié de prêts concessionnels d'un montant total de 15 milliards de dollars. UN ومن خلال المساعدات التي يقدمها الصندوق الكويتي للتنمية الاقتصادية العربية، استفادت أكثر من 100 بلد من القروض الميسرة التي وصلت قيمتها إلى 15 بليون دولار.
    Un certain nombre de pays moins avancés, comme la République-Unie de Tanzanie, le Rwanda et la Zambie, ont diversifié leurs sources de financement, délaissant les prêts concessionnels traditionnels pour emprunter sur le marché financier international aux conditions de ce dernier. UN وقد قام عدد من أقل البلدان نموا، مثل رواندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا، بتنويع ديونها من القروض الميسرة التقليدية، وانضمت إلى السوق المالية الدولية للاقتراض بشروط تجارية.
    Le fardeau de la dette et l'incapacité du Soudan d'avoir un accès direct à des financements concessionnels nuisent à ses perspectives économiques à court, moyen et long termes. UN ويؤدي عبء الديون وعدم قدرة السودان على تحقيق الوصول المباشر إلى التمويل المقدم بشروط ميسرة إلى تقويض توقعاته فيما يتعلق بالجدوى الاقتصادية على المدى القصير والمتوسط والبعيد.
    Une présentation du système de notation des emprunteurs souverains et de l'effet de la notation sur le coût des capitaux non concessionnels a révélé que ces notations prenaient en compte un large ensemble de facteurs politiques, juridiques, économiques et industriels. UN 39 - وكشف عرض عن التصنيفات السيادية ولتأثير التصنيف على تكلفة التمويل غير الميسر الشروط أن هذه التصنيفات تشمل طائفة واسعة من العوامل السياسية والقانونية والاقتصادية والصناعية.
    L'Association internationale de développement (AID) offre des prêts concessionnels à tous les pays où le revenu par habitant est inférieur à un certain seuil. UN ويمنح التمويل التساهلي من المؤسسة الإنمائية الدولية لجميع البلدان التي يكون متوسط دخل الفرد بها دون مستوى معين.
    Il conviendrait d'avoir davantage recours aux subventions et aux prêts concessionnels pour assurer la durabilité de la dette des pays en développement. UN وينبغي التوسع في استخدام المنح والقروض التيسيرية لضمان قدرة البلدان النامية على تحمل الديون.
    Le fonds pourrait également servir à financer une assistance technique, des prêts concessionnels et/ou des dons, etc., en fonction des besoins; UN كما يمكن استخدام الصندوق في تقديم المساعدة التقنية أو القروض الميسﱠرة و/أو المنح، الخ، حسب الاقتضاء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus