"concevoir des programmes" - Traduction Français en Arabe

    • وضع برامج
        
    • تصميم برامج
        
    • ووضع برامج
        
    • تضع برامج
        
    • تصميم البرامج
        
    • بوضع برامج
        
    • وضع البرامج
        
    • تطوير برامج
        
    • تصمم برامج
        
    • وتصميم برامج
        
    • لتصميم برامج
        
    • تطوير البرامج
        
    • ووضع مناهج
        
    • استحداث برامج
        
    • إيجاد وملاءمة البرامج
        
    Cela pose un important problème aux pays en développement qui doivent concevoir des programmes de promotion de ces industries naissantes. UN وهذا يشكل تحدياً مهماً تواجهه البلدان النامية عند وضع برامج تشجيع الصناعات الناشئة في هذه القطاعات.
    Le Conseil des affaires générales a invité la Commission européenne à concevoir des programmes de protection régionaux comprenant tout un ensemble de mesures. UN وكان مجلس الشؤون العامة قد دعا المفوضية الأوروبية إلى وضع برامج حماية إقليمية تشتمل على مجموعة من التدابير.
    Il s'agit de concevoir des programmes et projets solides, capables de satisfaire aux conditions de ce nouveau financement. UN ويتمثل التحدي في تصميم برامج ومشاريع سليمة للتكيف والتخفيف قادرة على استيفاء الشروط المتوقعة للتمويل الجديد.
    Il faudrait concevoir des programmes d'infrastructures en faveur des pauvres ‒ hommes et femmes. UN وينبغي تصميم برامج البنية التحتية بما يراعي مصالح الفقراء، الرجال والنساء على السواء.
    Il s'agissait de déterminer et d'améliorer les politiques nécessaires et de concevoir des programmes concrets à l'appui de partenariats commerciaux viables. UN وقال إن هذا يتحقق عن طريق تحديد وتحسين السياسات ذات الصلة ووضع برامج عملية لدعم الشراكات التجارية المستدامة.
    concevoir des programmes visant à protéger les victimes du travail forcé et de la servitude pour dette, à les rétablir dans leurs droits et à leur rendre leur dignité. UN :: ينبغي للدول أن تضع برامج لحماية واستعادة حقوق وكرامة الأشخاص الذين يقعون ضحية العمل القسري والعمل الاستعبادي.
    ii) Gestionnaires de programme qui utilisent le processus de suivi des résultats pour concevoir des programmes et adopter les meilleures pratiques concernant la mise en œuvre des résultats de l'évaluation annuelle de l'impact des programmes UN ' 2` عدد مديري البرامج الذين يستخدمون عملية إدارة الأداء في تصميم البرامج واعتماد أفضل الممارسات في تنفيذ نتائج الاستعراضات السنوية التي تقوم بها الإدارة لآثار البرامج
    Il faut concevoir des programmes de formation pour les spécialistes du déminage, désigner ou mettre en place des autorités nationales et entreprendre la formation à la gestion des programmes. UN ويجب وضع برامج لتدريب الفنيين المتخصصين في إزالة اﻷلغام، وتعيين أو إنشاء سلطات وطنية وإجراء تدريب على إدارة البرامج.
    Il convient donc de concevoir des programmes d'assistance en faveur des veuves, de victimes de la répression et de leurs enfants mineurs, et des programmes de soins en faveur des enfants de la rue. UN وفي هذا المجال، يجب وضع برامج مساعدة ﻷرامل ضحايا القمع وﻷطفالهم القصﱠر، وبرامج رعاية ﻷطفال الشوارع.
    Il conviendrait notamment de concevoir des programmes de formation à l'intention de toutes les catégories de professionnels qui travaillent avec et pour les enfants. UN وينبغي أيضاً أن ينطوي البرنامج على وضع برامج تدريبية لجميع الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ولأجلهم.
    Il créera un comité des services sociaux chargé de concevoir des programmes visant à améliorer la qualité de vie des membres du personnel qui travaillent dans la zone de la mission. UN وسيكون مسؤولا عن إنشاء لجنة لرعاية الموظفين من أجل وضع برامج تهدف إلى تحسين نوعية حياة الموظفين في منطقة البعثة.
    concevoir des programmes régionaux mettant à profit des alliances stratégiques avec des institutions régionales permettrait d'avancer nettement dans la voie d'une solution. UN وإن وضع برامج إقليمية للاستفادة من التحالفات الاستراتيجية مع المؤسسات الإقليمية يمثل خطوة أخرى لتصحيح هذا الوضع.
    Ces deux organes sont chargés de concevoir des programmes tendant à améliorer la condition des handicapés et à assurer l'égalité des chances pour tous. UN وهاتان الهيئتان مسؤولتان عن وضع برامج إنمائية لتعزيز مركز المعاقين وضمان تكافؤ الفرص بالنسبة لهم.
    concevoir des programmes spéciaux de lutte contre la fuite des capitaux; UN تصميم برامج خاصة لمعالجة مسألة هروب رؤوس الأموال.
    Il faut concevoir des programmes spéciaux pour leur permettre d'exploiter pleinement ces possibilités. UN ويلزم تصميم برامج خاصة لتمكنيها من الاستفادة من هذه الفرصة.
    ● Il importe de concevoir des programmes pour renforcer la conservation de la biodiversité dans les zones côtières et régénérer les zones dégradées. UN يلزم تصميم برامج لتعزيز حفظ التنوع البيولوجي في المناطق الساحلية وإصلاح المناطق المتدهورة.
    13. concevoir des programmes de santé qui tiennent compte des différents groupes d'âges, en accordant une attention particulière aux personnes âgées. UN 13- تصميم برامج في مجال الصحة تأخذ في الاعتبار شتى الفئات العمرية، مع إيلاء اهتمام خاص بكبار السن.
    vii) Mettre en relief l'importance des traditions orales des peuples du monde et concevoir des programmes destinés à les documenter, à les protéger et à les faire respecter; UN ' ٧ ' إبراز أهمية التقاليد الشفوية لشعوب العالم ووضع برامج لتوثيقها والحفاظ عليها واحترامها.
    Par ailleurs, les Nations Unies doivent concevoir des programmes et des mécanismes viables pour la conservation et la protection des ressources naturelles. UN 64 - كما يجب على الأمم المتحدة أن تضع برامج وآليات قادرة على البقاء من أجل المحافظة على الموارد الطبيعية وحمايتها.
    Le taux en pourcentage des gestionnaires de programme utilisant la méthode de suivi des résultats pour concevoir des programmes et adopter les meilleures pratiques a également augmenté, passant à 86 %. UN وبالموازاة مع هذه الزيادة، شهدت نسبة مديري البرامج الذين يستخدمون عملية إدارة الأداء في تصميم البرامج واعتماد أفضل الممارسات زيادة قدرها 86 في المائة.
    Il n'a pas été possible de concevoir des programmes en Iraq et en Somalie en raison de la situation qui règne dans ces pays. UN ولم تسمح الحالة السائدة في الصومال والعراق بوضع برامج قطرية.
    À la demande des Gouvernements, ces équipes apportent leur assistance pour former leurs effectifs nationaux et concevoir des programmes de formation pour les institutions nationales et régionales. UN وتقوم هذه اﻷفرقة، بناء على طلب الحكومات، بالمساعدة في تدريب أفراد القوات الوطنية المسلحة، وكذلك في وضع البرامج التدريبية للمعاهد الوطنية واﻹقليمية.
    concevoir des programmes éducatifs prenant en compte les questions que les populations rurales considèrent comme absolument essentielles requiert de la part des institutions formelles des échanges avec l'ensemble des populations rurales. UN كما أن تطوير برامج تعليمية تأخذ في الحسبان القضايا التي تهم سكان الريف كأقصى ما يكون إنما يتطلب تفاعل المؤسسات الرسمية مع المجتمع المحلي الريفي الأوسع نطاقا.
    137. Toutes les institutions des Nations Unies devraient concevoir des programmes visant spécifiquement à fournir un appui économique et social aux femmes victimes de violences, notamment des activités génératrices de recettes, des bourses pour leurs enfants, des soins médicaux, une assistance sociale et des denrées alimentaires. UN ٧٣١- وينبغي لكافة وكالات اﻷمم المتحدة أن تصمم برامج خصيصاً لتوفير الدعم الاقتصادي والاجتماعي للنساء ضحايا أعمال العنف، بما في ذلك تمكينهن من اﻷنشطة المدرة للربح، وتقديم المنح الدراسية ﻷطفالهن، وتوفير الرعاية الطبية والمساعدة الاجتماعية، وتوزيع اﻷغذية.
    La manifestation a également mis en relief la nécessité d'impliquer les jeunes dans la lutte contre la corruption et de concevoir des programmes d'enseignement qui répondent aux aspirations des nouvelles générations. UN وشدّد الحدث أيضا على ضرورة إشراك الشباب في مكافحة الفساد وتصميم برامج تعليمية تلبّي تطلّعات الأجيال الجديدة.
    Il permet une plus grande souplesse dans l'affectation des ressources aux programmes et incite davantage à concevoir des programmes plus ciblés. UN ويتيح اﻹطار المزيد من المرونة في توزيع الموارد البرنامجية ويقدم حوافز أكبر لتصميم برامج أكثر تركيزا.
    Il importe de concevoir des programmes appropriés et de trouver des moyens de les financer. UN وينبغي تطوير البرامج وإيجاد التمويل لها والتسليم بالحاجة إلى تصميم مشاريع ملائمة.
    Cet organe devrait d'abord faire le point des activités existantes, déterminer celles qui avaient besoin d'être renforcées et coordonnées, évaluer les ressources supplémentaires nécessaires et concevoir des programmes de formation pouvant être utilisés par la CNUCED à Genève ainsi que par d'autres organisations, y compris des programmes de téléenseignement. UN وستتمثل مهامها الأولى في تقييم الأنشطة القائمة؛ وتحديد أنشطة محددة داخل الأمانة لتعزيزها وتنسيقها؛ وتقدير الاحتياجات الإضافية من الموارد؛ ووضع مناهج تدريبية يتم استخدامها في جنيف ومنظمات أخرى على السواء، بما في ذلك من خلال التعلم عن بعد.
    :: concevoir des programmes et des politiques qui alignent mieux les compétences aux opportunités d'emploi; UN استحداث برامج وسياسات تتناسب فيها المهارات مع فرص العمل على نحو أفضل؛
    b) concevoir des programmes et instruments éducatifs adaptés aux besoins des divers secteurs; UN (ب) إيجاد وملاءمة البرامج والأدوات التربوية التي تتناسب مع احتياجات القطاعات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus