"concevoir des stratégies" - Traduction Français en Arabe

    • وضع استراتيجيات
        
    • تصميم استراتيجيات
        
    • وضع الاستراتيجيات
        
    • ووضع استراتيجيات
        
    • تضع استراتيجيات
        
    • وتصميم استراتيجيات
        
    • تصميم الاستراتيجيات
        
    • رسم استراتيجيات
        
    • استحداث استراتيجيات
        
    • ابتكار استراتيجيات
        
    • صياغة استراتيجيات
        
    • بوضع استراتيجيات
        
    • استنباط استراتيجيات
        
    • يضع استراتيجيات
        
    • لتصميم الاستراتيجيات
        
    Le guide aide les PMA parties à concevoir des stratégies de mise en œuvre efficaces UN :: الدليل يساعد البلدان الأطراف الأقل نمواً على وضع استراتيجيات تنفيذ فعالة
    La connaissance des raisons pour lesquelles des enfants se retrouvaient dans la rue pourrait aider à concevoir des stratégies pour s'attaquer au problème. UN وتعيين أسباب تواجد الأطفال في الشوارع من شأنه أن يساعد في وضع استراتيجيات استجابة.
    D'où la nécessité de concevoir des stratégies assurant que les interventions ciblées auront un impact à chacun des niveaux de l'enseignement. UN ومن هنا تأتي الحاجة إلى وضع استراتيجيات لضمان أن يكون للتدخلات المستهدفة تأثير على جميع مستويات التعليم.
    vii) concevoir des stratégies de communication incitant les hommes et les garçons à s'engager; UN ' 7` تصميم استراتيجيات للاتصال لإشراك الرجال والبنين في هذه الجهود؛
    Des groupes de travail techniques ont été créés pour concevoir des stratégies plus poussées dans les domaines prioritaires qui bénéficieront de l'appui du Fonds pour la consolidation de la paix. UN وأنشئت أفرقة عاملة فنية لمواصلة وضع الاستراتيجيات في مجالات الأولوية التي يتعين أن يدعمها صندوق بناء السلام.
    Les pays doivent concevoir des stratégies volontaristes afin d'éviter l'accumulation de stocks importants de produits chimiques après leur interdiction ou leur retrait du marché; UN وتحتاج البلدان إلى وضع استراتيجيات استباقية لتجنب تراكم مخزونات كبيرة من المواد الكيميائية في المستقبل عندما يحظر استعمالها أو تُسحب من الأسواق؛
    Il convient de concevoir des stratégies visant spécifiquement la santé des femmes, des enfants et des travailleurs. UN وينبغي وضع استراتيجيات موجهة خصيصا نحو كفالة صحة المرأة والطفل والعمال.
    Il était fondamental de concevoir des stratégies nationales dans le secteur du tourisme, y compris des politiques commerciales, qui stimulent l'entreprenariat et attirent l'investissement. UN ومن العوامل الحاسمة وضع استراتيجيات وطنية للسياحة، تشمل السياسات التجارية وتحفيز المقاولة، واجتذاب الاستثمار.
    Pour chaque produit et activité, concevoir des stratégies spécifiques pour cibler chaque partie prenante. UN الحرص في كل ناتج ونشاط على وضع استراتيجيات محددة لاستهداف كل جهة رئيسية من أصحاب المصلحة.
    Il fallait aussi concevoir des stratégies visant à garantir que l'éducation aux droits de l'homme aborde le système d'instruments de défense des droits de l'homme. UN كما يلزم وضع استراتيجيات لضمان أن تشكل منظومة معاهدات حقوق الإنسان جزءا من التوعية بحقوق الإنسان.
    Les pays doivent concevoir des stratégies et des mesures qui favorisent le développement durable en tenant compte de leurs ressources naturelles, humaines et sociales. UN ويجب على البلدان وضع استراتيجيات وتدابير تدعم التنمية المستدامة في ضوء مواردها الطبيعية والبشرية والاجتماعية.
    La Division aidera également les gouvernements à concevoir des stratégies opérationnelles pluridisciplinaires de nature à promouvoir un développement économique et social équitable. UN وستقدم المساعدة أيضا الى الحكومات في وضع استراتيجيات تشغيلية متعددة التخصصات من شأنها تشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية العادلة.
    Elle a aidé les gouvernements à concevoir des stratégies de promotion des investissements et de la technologie et à renforcer les cadres juridiques et réglementaires correspondants. UN وقد ساعدت الحكومات في تصميم استراتيجيات لترويج الاستثمار والتكنولوجيا وتعزيز الأطر القانونية والتنظيمية ذات الصلة.
    Établir des matériaux de sensibilisation sur les PANA sous de multiples formes et pour divers médias pour que les équipes en charge des PANA les utilisent pour concevoir des stratégies de mise en œuvre UN :: تحصل الأفرقة المعنية ببرامج العمل الوطنية للتكيُف على مواد التوعية المطلوبة لفعالية تصميم استراتيجيات تنفيذ ناجحة
    L'aptitude des équipes en charge des PANA à concevoir des stratégies de mise en œuvre est nettement renforcée UN :: القيام إلى حد كبير بتعزيز قدرة الأفرقة المعنية بتصميم برامج العمل الوطنية للتكيُف على تصميم استراتيجيات التنفيذ
    Ma délégation est d'accord avec le Secrétaire général quand il dit que pour concevoir des stratégies préventives, il faut bien comprendre les causes sous-jacentes. UN ويتفق وفدي مع نصيحة اﻷمين العام بأن وضع الاستراتيجيات الوقائية يتطلب فهما واضحا لﻷسباب الكامنة.
    En effet, c'est grâce à ces techniques que l'on peut y mesurer l'ampleur de l'épidémie et concevoir des stratégies d'intervention adaptées. UN ومن المفيد تحليل الطور الذي وصل إليه ذلك الوباء في بلد ما ووضع استراتيجيات استجابة لذلك.
    Les bureaux de pays ont été priés de concevoir des stratégies nationales de collecte de fonds supplémentaires dans le cadre de la planification par pays. UN وطُلب إلى المكاتب القطرية أن تضع استراتيجيات وطنية لجمع الأموال تتعلق بالتمويل الإضافي، كجزء من عمليات التخطيط القطرية.
    Il tient aussi à dire ses doutes quant à l'utilité des systèmes statistiques et autres systèmes de collecte de données existant dans l'État partie pour aider à formuler et concevoir des stratégies de mise en oeuvre des droits de l'enfant. UN كما ترغب اللجنة في تأكيد قلقها إزاء مدى كفاية نظم جمع البيانات الاحصائية وغيرها من البيانات، الموجودة في الدولة الطرف للمساعدة في وضع وتصميم استراتيجيات لتنفيذ حقوق الطفل.
    Le Conseil national du développement durable qui vient d’être créé doit concevoir des stratégies nationales et suivre leur mise en œuvre. UN كما أن المجلس الوطني المعني بالتنمية المستدامة المنشأ مؤخراً موكل إليه تصميم الاستراتيجيات الوطنية ورصد تنفيذها.
    En Afrique de l'Ouest, en Colombie et en Ouganda, le Groupe a donné des avis spécialisés et des orientations pour aider le Gouvernement et les équipes de pays de l'ONU à concevoir des stratégies permettant de satisfaire les besoins particuliers des personnes déplacées. UN وفي أفريقيا الغربية وأوغندا وكولومبيا عرضت الوحدة تقديم الخبرة والتوجيه لمساعدة الحكومة والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في رسم استراتيجيات الاستجابة بما يتناسب ومشاكلها الخاصة بالتشرد الداخلي.
    On peut naturellement prendre le contre-pied de cette thèse : en participant au capital d'une mine, un gouvernement se dote d'un moyen d'observation du financement de la mine, ce qui peut l'aider à concevoir des stratégies lui permettant d'en tirer des recettes accrues. UN ويمكن بالطبع تقديم حجة مضادة. وهي أن مشاركة الحكومة في رأس المال يوفر منفذا لتمويل المناجم مما قد يساعد الحكومة في استحداث استراتيجيات لاستخلاص قدر أكبر من اﻹيرادات.
    Il est également nécessaire de mieux utiliser les données existantes et d'encourager les organes internationaux compétents à renforcer leurs efforts en matière de développement des données, afin de concevoir des stratégies politiques appropriées. UN كما يلزم أيضا استعمال ما هو متاح من بيانات استعمالا أفضل وتشجيع الهيئات الدولية المختصة على تعزيز جهودها الرامية إلى تطوير البيانات من أجل ابتكار استراتيجيات سياسية مناسبة.
    Ainsi, cette formation a pour but d'aider la jeunesse à concevoir des stratégies visant à éliminer le VIH/sida et, à terme, de réaliser le rêve d'une génération sans sida. UN وبالتالي، يجب أن يساعدهم هذا التدريب على صياغة استراتيجيات من أجل القضاء على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. ويكمن الحلم في تحقيق جيل في منأى عن الإيدز.
    La Rapporteuse spéciale estime que, vu le risque que, dans 10 ou 20 ans, l'on doive concevoir des stratégies d'accroissement des effectifs masculins, la réalisation du droit à l'éducation doit manifestement passer par la formation et la mise en oeuvre de mesures favorisant l'équilibre entre les sexes. UN وترى المقررة الخاصة أن خطر القيام بعد عقد أو عقدين بوضع استراتيجيات لزيادة عدد تسجيل الذكور في المدارس يبرز ضرورة تنظيم وتنفيذ توازن الجنسين في النهج المتبع إزاء إعمال الحق في التعليم.
    Notre objectif doit être de concevoir des stratégies pour orienter la mondialisation vers la durabilité économique, sociale et environnemental. UN ويجب أن يكون هدفنا استنباط استراتيجيات لتوجيه العولمة نحو الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    La télédétection, lorsqu’on en connaît les avantages et les inconvénients, permet de concevoir des stratégies dans le cadre desquelles elle constitue un atout sur le plan du rapport coût/efficacité. UN وبفهم مزاياها وأوجه قصورها يمكن للمرء أن يضع استراتيجيات يسهم فيها الاستشعار عن بعد بشكل ملحوظ في تحقيق فعالية تكاليف جمع البيانات .
    Le meilleur moyen de concevoir des stratégies propres à attirer l'IED consistait à clarifier avant tout qui seraient les principaux bénéficiaires des entrées d'IED. UN وقال إن أفضل طريقة لتصميم الاستراتيجيات في سبيل اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر تتناول قبل كل شيء معرفة ما هي الفئات الرئيسية التي تستفيد من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus