"concevoir et à mettre en œuvre" - Traduction Français en Arabe

    • تصميم وتنفيذ
        
    Ces solutions pourraient consister à concevoir et à mettre en œuvre des politiques macroéconomiques saines, comme ce fut le cas au Botswana, au Chili et en Norvège. UN ويمكن إيجاد حلول في تصميم وتنفيذ سياسات اقتصاد كلي سليمة، كما تم البرهان على ذلك في بوتسوانا وشيلي والنرويج.
    Nous appelons également la CNUCED à concevoir et à mettre en œuvre des politiques et des programmes de coopération économique et technique appropriés entre pays en développement. UN كما أننا ندعو الأونكتاد إلى تصميم وتنفيذ سياسات وبرامج مناسبة لدعم التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية.
    Nous appelons également la CNUCED à concevoir et à mettre en œuvre des politiques et des programmes de coopération économique et technique appropriés entre pays en développement. UN كما أننا ندعو الأونكتاد إلى تصميم وتنفيذ سياسات وبرامج مناسبة لدعم التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية.
    Un dialogue multipartite permettrait de cerner les priorités et les défis en partant de points de vue différents, ce qui aiderait les autorités boursières et réglementaires à concevoir et à mettre en œuvre des initiatives en matière de publication par les entreprises d'informations sur la durabilité de leurs activités. UN إذ يمكن للحوار المتعدد أصحاب المصلحة أن يحدد الأولويات والتحديات من زوايا نظر عديدة تساعد أسواق الأوراق المالية والجهات التنظيمية في عملية تصميم وتنفيذ مبادرة الإبلاغ عن الاستدامة.
    Ces institutions de financement du développement ont fait leurs preuves, connaissent fort bien la situation économique et sociale de leurs membres et sont les mieux placées pour aider à concevoir et à mettre en œuvre des interventions dans les secteurs les plus touchés. UN ولمؤسسات تمويل التنمية هذه سجلاتها، وهي على وعي تام بالحالة الاقتصادية والاجتماعية لأعضائها، وفي أفضل موقع لتقديم المساعدة على تصميم وتنفيذ التدخلات الموجهة إلى المجالات الأشد احتياجا.
    On s'emploie à concevoir et à mettre en œuvre un progiciel de gestion intégré unique pour donner à l'UNICEF une plate-forme qui sera utilisée à l'échelle de l'institution pour gérer ses modalités de fonctionnement. UN ويجري تصميم وتنفيذ برنامج حاسوبي واحد يُستخدم لتخطيط موارد المشاريع كي يوفر لليونيسيف كلها قاعدة لإدارة عملياتها التجارية.
    Il a été recommandé à l'UNICEF de continuer d'appuyer ses homologues gouvernementaux en leur fournissant une assistance technique afin de les aider à concevoir et à mettre en œuvre des matériels et des stratégies de communication dans les domaines de la santé. UN وكُلفت اليونيسيف بتقديم مزيد من الدعم لنظيراتها الحكومية من خلال تقديم المساعدة التقنية في تصميم وتنفيذ وسائط الإعلام الخاصة بالإرشاد الصحي واستراتيجيات الاتصالات.
    Les possibilités offertes par un processus mû par les forces du marché qui vise à multiplier les incitations et améliorer la productivité ne feront qu'aider à concevoir et à mettre en œuvre une politique de développement fondée sur les droits. UN هذا وإن الفرص التي توفرها العملية القائمة على السوق لزيادة الحوافز. وتحسين الإنتاجيات لن تساعد إلا في تصميم وتنفيذ السياسات الإنمائية المبنية على حقوق الإنسان.
    La viabilité était donc une question primordiale et il était nécessaire d'aider ces pays à concevoir et à mettre en œuvre des stratégies et des plans propres à entretenir des activités de pêche durables. UN ولذلك، تمثل الاستدامة مسألة رئيسية، ويتعيّن مساعدة البلدان النامية في تصميم وتنفيذ استراتيجيات وخطط تضمن الاستغلال المستدام لمصائد الأسماك.
    Objectifs : Aider les pays d'Amérique latine et des Caraïbes à concevoir et à mettre en œuvre des politiques de lutte contre la pauvreté et d'amélioration de l'équité et de la cohésion sociales dans la région UN الأهداف: تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، على تصميم وتنفيذ سياسات ترمي إلى التخفيف من حدة الفقر وتعزيز العدالة الاجتماعية والتلاحم الاجتماعي في المنطقة.
    Actuellement, la conditionnalité des prêts axée sur les projets et la prolifération des mécanismes de financement international gênent les efforts des pays en développement visant à concevoir et à mettre en œuvre des stratégies cohérentes de développement durable. UN إن الشروط الحالية المفروضة على القروض المتعلقة بالمشاريع وكثرة آليات التمويل الدولية تحبط جهود البلدان النامية الرامية إلى تصميم وتنفيذ استراتيجيات متسقة للتنمية المستدامة.
    :: Dans le domaine de la reconstruction après les conflits, elles permettront d'aider les pays sortant d'un conflit à concevoir et à mettre en œuvre des programmes de reconstruction et de développement efficaces, notamment à recréer leurs capacités en matière de formulation des politiques économiques et de renforcement des institutions de gouvernance; UN :: في مجال التعمير بعد انتهاء النزاع: على تقديم الدعم للبلدان الخارجة من النزاع في تصميم وتنفيذ البرامج الفعالة للتعمير والتنمية بعد انتهاء النزاع، بما في ذلك المساعدة على إعادة بناء قدرتها على وضع السياسة العامة الاقتصادية وتعزيز مؤسسات الحكم
    Les partenaires de développement appuient ce processus, à travers notamment l'Initiative d'investissement NEPAD/OCDE, qui renforce la capacité des pays africains à concevoir et à mettre en œuvre des réformes visant à favoriser les investissements. D. Commerce UN ويدعم الشركاء في التنمية هذه العملية، وذلك في جملة أمور، من خلال المبادرة المشتركة بين الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، مما يعزز قدرة البلدان الأفريقية على تصميم وتنفيذ الإصلاحات التي من شأنها تحسين مناخ الأعمال فيها.
    L'objet du présent élément de programme est d'aider à concevoir et à mettre en œuvre des stratégies et des initiatives de regroupement visant à promouvoir des systèmes économiques locaux dans lesquels les entreprises peuvent travailler en réseau, compléter leurs capacités et élargir leur accès aux ressources et aux marchés, dans le cadre d'un environnement institutionnel favorable. UN ويوفّر هذا المكوّن البرنامجي المساعدة على تصميم وتنفيذ استراتيجيات ومبادرات لتكوين التجمعات تهدف إلى تعزيز النظم الاقتصادية المحلية حيث يمكن للشركات أن تتعاون وتكمل قدرات بعضها البعض وتزيد من فرص وصولها إلى الموارد والأسواق، في إطار بيئة مؤسسية مواتية.
    Ces programmes d'appui ont aidé à concevoir et à mettre en œuvre des stratégies et initiatives de développement de systèmes productifs locaux visant à promouvoir des systèmes économiques locaux dans lesquels les entreprises peuvent travailler en réseau, compléter leurs capacités et élargir leur accès aux ressources et aux marchés, dans le cadre d'un environnement institutionnel favorable. UN وتقدّم برامج الدعم هذه المساعدة في مجال تصميم وتنفيذ استراتيجيات ومبادرات تنمية التجمعات التي ترمي إلى تعزيز نظم الاقتصاد المحلية التي يمكن أن تعمل فيها الشركات على إقامة شبكات فيما بينها وتستكمل قدراتها وتزيد إمكانات وصولها إلى الموارد والأسواق ضمن بيئة مؤسسية مواتية.
    D'après les directives énoncées dans le manuel, l'une des responsabilités du fonctionnaire responsable des vivres est d'aider à concevoir et à mettre en œuvre les programmes d'assurance qualité qui permettent de vérifier que le fournisseur respecte bien les spécifications concernant les rations, les normes sanitaires et les programmes de livraison. UN وتقرر المبادئ التوجيهية أن إحدى مسؤوليات الموظف المعني بالأغذية تتمثل في تقديم المساعدة في تصميم وتنفيذ برامج ضمان الجودة من أجل التحقق من امتثال المتعهد لمواصفات حصص الإعاشة وللمعايير الصحية وبرامج التسليم.
    Il importe de maintenir l'appui aux programmes de pays du PNUD, en particulier pour ce qui est de former le personnel à concevoir et à mettre en œuvre des plans de développement durable. UN 55 - وطالب باستمرار الدعم اللازم لمشروعات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي القطرية، لاسيما في مجال تدريب الأفراد على تصميم وتنفيذ خطط التنمية المستدامة.
    Par l'intermédiaire de son réseau mondial, elle prévoit d'étendre la portée de ses services afin d'aider ses États membres à concevoir et à mettre en œuvre des politiques et des stratégies nationales et régionales d'utilisation des nouvelles technologies spatiales et de leurs applications pour un développement agricole durable. UN وتهدف الفاو من خلال التشبيك على نطاق عالمي الى توسيع نطاق خدماتها من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تصميم وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وطنية واقليمية تتعلق باستخدام التكنولوجيات والتطبيقات الفضائية الجديدة منها والناشئة لأغراض التنمية الزراعية المستدامة.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer les capacités des gouvernements des pays d'Amérique latine sélectionnés et des principales initiatives d'intégration physique régionales à concevoir et à mettre en œuvre des stratégies logistiques et des éléments de politique générale en vue de contribuer à une utilisation plus diversifiée et à une exploitation plus durable des ressources naturelles. UN هدف المنظمة: تعزيز قدرات حكومات مختارة في أمريكا اللاتينية ومبادرات التكامل المادي الرئيسية في المنطقة على تصميم وتنفيذ استراتيجيات اللوجستيات وعناصر السياسات للإسهام في الاستخدام الأكثر تنوعا والاستغلال المستدام للموارد الطبيعية
    19. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a invité le Bangladesh à concevoir et à mettre en œuvre des stratégies pour éliminer les stéréotypes et pratiques discriminatoires. UN 19- وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بنغلاديش على تصميم وتنفيذ استراتيجيات للقضاء على القوالب النمطية والممارسات التمييزية(42).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus