"concevoir et exécuter" - Traduction Français en Arabe

    • تصميم وتنفيذ
        
    • بإنشاء وتنفيذ
        
    • يطور وينفذ
        
    • تصميم وتوفير
        
    • ووضع وتنفيذ
        
    • لإعداد وتنفيذ
        
    Le Gouvernement pourrait bénéficier d'une aide internationale dans ce domaine, pour concevoir et exécuter les programmes de formation et créer un tel établissement. UN وقد تود الحكومة الاستفادة من الخبرة الدولية في هذا المجال لدى تصميم وتنفيذ البرامج التدريبية وإنشاء هذا المعهد.
    C’est l’une des raisons pour lesquelles d’autres institutions, dans les pays développés comme dans les pays en développement, ont fait appel à ses services pour concevoir et exécuter leurs programmes. UN وهذا هو ما دعا مؤسسات أخرى من البلدان المتقدمة النمو والنامية الى التعاقد مع المعهد على تصميم وتنفيذ البرامج.
    Ceci implique de concevoir et exécuter des diagnostics, de mettre au point et tester des mesures de lutte contre la corruption et d'identifier et promouvoir les meilleures pratiques en la matière. UN وسيتم تحقيق ذلك عن طريق تصميم وتنفيذ عمليات تقييمية ووضع أدوات لمكافحة الفساد واختبارها على أساس تجريبي وتحديد أفضل الممارسات وتعزيزها في هذا الصدد.
    Principe directeur 11. Les États devraient, lorsque c'est possible, concevoir et exécuter des programmes de recherche, de cartographie et de surveillance des sites archéologiques, afin de protéger ces sites du pillage, des fouilles clandestines et du trafic. UN المبدأ التوجيهي 11 - ينبغي للدول أن تقوم، حيثما أمكن ذلك، بإنشاء وتنفيذ برامج لإجراء بحوث بشأن المواقع الأثرية ولرسم خرائطها ومراقبتها، بغية حمايتها من السلب والتنقيب غير المصرح به والاتجار.
    Elle devrait également concevoir et exécuter des activités d'assistance technique et de renforcement des capacités pour aider les pays en développement à tirer parti de ces initiatives. UN كما ينبغي لـه أن يطور وينفذ الأنشطة ذات الصلة بتقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات بغية مساعدة البلدان النامية على الاستفادة من هذه المبادرات.
    65. Dans le débat qui a suivi, plusieurs orateurs ont convenu de la nécessité d'adopter une approche globale pour concevoir et exécuter les programmes d'assistance technique, ainsi que pour trouver un équilibre entre prévention et répression dans la lutte contre la corruption. UN 65- وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، اتفق عدة متكلمين على ضرورة اتباع نهج كلي في تصميم وتوفير خدمات المساعدة التقنية، وكذلك ضرورة تحقيق التوازن بين الوقاية وإنفاذ القوانين في مجال مكافحة الفساد.
    Poursuivre l'étroite coopération avec les diverses parties prenantes et les organisations non gouvernementales, concevoir et exécuter un programme national de mise en œuvre des recommandations. UN مواصلة التعاون الوثيق مع مختلف أصحاب المصلحة والمنظمات غير الحكومية ووضع وتنفيذ برنامج وطني لتطبيق التوصيات.
    Le lancement de la Décennie sera non seulement une activité symbolique mais il fournira aussi une orientation et une incitation pour toutes les parties concernées à concevoir et exécuter des activités aux niveaux national, régional et international. UN ولن يكون انطلاق العقد نشاطا رمزيا فحسب، بل سيوفر التوجيه لجميع الجهات المعنية وسيمنحها الزخم اللازم لإعداد وتنفيذ الأنشطة على المستوى الوطني والإقليمي والدولي.
    Il a également expliqué comment la FAO, l'OMS et l'UNICEF étaient mieux à même de concevoir et exécuter des programmes d'intervention grâce aux travaux de recherche de l'UNU. UN كما أشار إلى تحسن قدرة منظمة اﻷغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية واليونيسيف على تصميم وتنفيذ برامج التدخل بسبب البحوث التي تجريها الجامعة.
    Il faudrait également recenser les situations les plus favorables et concevoir et exécuter des politiques qui maximisent la synergie des politiques commerciales et environnementales. UN وينبغي بذل الجهود أيضا من أجل تحديد الحالات التي يكون النجاح فيها مضمونا وفي تصميم وتنفيذ سياسات تزيد الدعم المتبادل للسياسات التجارية والبيئية إلى الحد اﻷقصى.
    iv. Renforcer les liens institutionnels entre les pauvres et les organismes chargés de concevoir et exécuter les projets et programmes de réduction de la pauvreté UN ' 4` تقوية الروابط المؤسسية بين الفقراء والوكالات المسؤولة عن تصميم وتنفيذ مشاريع/برامج التخفيف من حدة الفقر؟
    Forte d'une considérable expérience en matière de mesures de promotion de l'investissement, la CNUCED a les compétences voulues pour aider des organismes de promotion de l'investissement tels que la PIPA à concevoir et exécuter des programmes de promotion et de rétention de l'investissement. UN ويملك الأونكتاد، بتاريخه الكبير في مبادرات تشجيع الاستثمار، الخبرة الفنية المطلوبة لمساعدة وكالات تشجيع الاستثمار مثل الهيئة الفلسطينية على تصميم وتنفيذ برامج تشجيع الاستثمار واستبقائه.
    :: concevoir et exécuter le processus de manière à encourager l'appropriation et la responsabilité du succès ou de l'échec par les parties elles-mêmes à faire en sorte qu'elles demeurent en toute circonstance au premier plan; UN :: تصميم وتنفيذ العملية على نحو يعزز من تولي الأطراف زمام الأمور والمسؤولية عن النجاح أو الفشل، وعلى نحو يكفل أن تظل الأطراف في الصدارة طوال الوقت
    Depuis, cette initiative a été reprise par d'autres personnes des milieux d'affaires, ce qui montre peut-être de leur part une nouvelle confiance dans la capacité exceptionnelle des organisations du système des Nations Unies de concevoir et exécuter des programmes d'aide dans certains secteurs clefs du développement humain. UN وقد اتخذت فيما بعد أطراف أخرى في دوائر الأعمال التجارية مبادرات مماثلة قد تكون دليلا على عودة الثقة فيما لمنظومة الأمم المتحدة من قدرة فريدة على تصميم وتنفيذ برامج تقديم المساعدة في بعض المجالات الرئيسية من التنمية البشرية.
    En ce qui concerne les premières, la stratégie et la méthode de formation consistent à " former des formateurs " qui puissent concevoir et exécuter des programmes de formation à l'échelon national. UN وفيما يتعلق بالمستويين اﻷولين، يتركز أسلوب ومنهجية التدريب على " تدريب المدربين " من أجل تمكينهم من تصميم وتنفيذ البرامج التدريبية على المستوى الوطني.
    46. La stratégie adoptée jusqu'à présent pour concevoir et exécuter de grands programmes internationaux de recherche et d'observation s'est révélée bonne dans ses principes et réalisable dans la pratique. UN ٦٤- أثبتت الاستراتيجية التي تم انتهاجها حتى اﻵن في مجال تصميم وتنفيذ البرامج الرئيسية للبحث واﻹشراف العلميتين أنها سليمة من حيث المبدأ وممكنة من حيث الممارسة.
    Pendant la période 2012-2013, il faudra renforcer les activités déjà entreprises pour résoudre ces problèmes, dont l'aide que l'Organisation apporte aux gouvernements pour concevoir et exécuter des programmes en faveur de la sécurité alimentaire, du commerce, de la protection sociale, de la création d'emplois et de la stabilité sociale. UN وسيلزم في الفترة 2012-2013 تكثيف العمل الجاري حاليا بالفعل لمواجهة هذه التحديات، بما في ذلك ما تقدمه الأمم المتحدة من مساعدة للحكومات في تصميم وتنفيذ البرامج التي تعزز الأمن الغذائي وتشجع التجارة وتقوي الحماية الاجتماعية وتشجع على إيجاد فرص العمل وتدعم الاستقرار الاجتماعي.
    Principe directeur 11. Les États devraient, lorsque c'est possible, concevoir et exécuter des programmes de recherche, de cartographie et de surveillance des sites archéologiques, afin de protéger ces sites du pillage, des fouilles clandestines et du trafic. UN المبدأ التوجيهي 11 - ينبغي للدول أن تقوم، حيثما أمكن ذلك، بإنشاء وتنفيذ برامج لإجراء بحوث بشأن المواقع الأثرية ولرسم خرائطها ومراقبتها، بغية حمايتها من السلب والتنقيب غير المصرح به والاتجار.
    Principe directeur 11. Les États devraient, lorsque c'est possible, concevoir et exécuter des programmes de recherche, de cartographie et de surveillance des sites archéologiques, afin de protéger ces sites du pillage, des fouilles clandestines et du trafic. UN المبدأ التوجيهي 11- ينبغي للدول أن تقوم حيثما أمكن ذلك بإنشاء وتنفيذ برامج لإجراء بحوث بشأن المواقع الأثرية ولرسم خرائطها ومراقبتها، بغية حمايتها من السلب والتنقيب غير المصرح به والاتجار.
    Elle devrait également concevoir et exécuter des activités d'assistance technique et de renforcement des capacités pour aider les pays en développement à tirer parti de ces initiatives. UN كما ينبغي لـه أن يطور وينفذ الأنشطة ذات الصلة بتقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات بغية مساعدة البلدان النامية على الاستفادة من هذه المبادرات.
    e) Dans le domaine du renforcement des capacités humaines et institutionnelles, concevoir et exécuter des programmes d'appui qui conduisent à un véritable renforcement des capacités nationales des PMA et qui ne s'y substituent pas; UN (ه) تصميم وتوفير برامج للدعم في مجال بناء القدرات البشرية والمؤسسية، من الجهات المانحة بهدف تعزيز القدرات الوطنية تعزيزاً حقيقياً وعدم الحلول محلها في أقل البلدان نمواً؛
    concevoir et exécuter des programmes publics pour la réintégration économique et sociale de ces personnes, en particulier celles qui sont vulnérables (Équateur); UN ووضع وتنفيذ برامج حكومية لتمكين إعادة الدمج الاقتصادي والاجتماعي لهؤلاء الناس، ولا سيما المجموعات الضعيفة (إكوادور)؛
    Le lancement de la Décennie sera non seulement une activité symbolique mais il fournira aussi une orientation et une incitation pour toutes les parties concernées à concevoir et exécuter des activités aux niveaux national, régional et international. UN ولن يكون انطلاق العقد نشاطا رمزيا فحسب، بل سيوفر التوجيه لجميع الجهات المعنية وسيمنحها الزخم اللازم لإعداد وتنفيذ الأنشطة على المستوى الوطني والإقليمي والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus